Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Duniya Ek Mela Hai Yaha Insan Milte Hai - ये दुनिया एक मेला है यहाँ इंसान मिलते है
ye duniya ek mela hai
yaha insan milte hai
garibo ki duaao se
magar bhagwan milte hai
dua le ja or kuch de ja
dua le ja or kuch de ja
ye duniya ek mela hai
yaha insan milte hai
garibo ki duaao se
magar bhagwan milte hai
dua le ja or kuch de ja
dua le ja or kuch de ja
tumhe de sej phoolo ki
bichauna hum ko patthar ka
tumhe de sej phoolo ki
bichauna hum ko patthar ka
barabar sab ko milta hai
jo likha ho mukaddar ka
barabar sab ko milta hai
jo likha ho mukaddar ka
ye basti hai agar aabaad
sau begaane milte hai
ye duniya ek mela hai
yaha insan milte hai
garibo ki duaao se
magar bhagwan milte hai
dua le ja or kuch de ja
dua le ja or kuch de ja
khile do phool dali pe
chadha mandir me ek ja ke
khile do phool dali pe
chadha mandir me ek ja ke
magar badwaqt tha duja
mila mitti me murjha ke
magar badwaqt tha duja
mila mitti me murjha ke
kisi ko gam kisi ko aish
ke saman milte hai
ye duniya ek mela hai
yaha insan milte hai
garibo ki duaao se
magar bhagwan milte hai
dua le ja or kuch de ja
dua le ja or kuch de ja
ye duniya ek mela hai
yaha insan milte hai
garibo ki duaao se
magar bhagwan milte hai
dua le ja or kuch de ja
dua le ja or kuch de ja
Poetic Translation - Lyrics of Ye Duniya Ek Mela Hai Yaha Insan Milte Hai
This world, a vibrant fair, a bustling stage,
Where faces gather, turn a fleeting page.
From pauper's prayers, a sacred, whispered plea,
Where shadows of Divinity you see.
Take blessings forth, and in return, impart,
Take blessings forth, a generous, open heart.
This world, a vibrant fair, where shadows play,
Where faces gather, only to decay.
From pauper's prayers, a humble, whispered grace,
Where, in the dim, the Gods reveal their face.
Take blessings forth, a giving, open hand,
Take blessings forth, and help all understand.
You're offered silken blooms, a fragrant bed,
While stones become the pillow for my head.
You're offered silken blooms, a sweet domain,
While stones become my solace, and my pain.
For all receive what fate has preordained,
What destiny, in secret, has sustained.
If this a haven, where the hopeful dwell,
A hundred strangers cross, and bid farewell.
This world, a vibrant fair, a shifting scene,
Where faces gather, transient and unseen.
From pauper's prayers, a whispered, gentle sound,
Where, in the dark, the Gods are always found.
Take blessings forth, a giving, open plea,
Take blessings forth, for all eternity.
Two flowers bloom, upon a tender bough,
One graces temples, taking sacred vow.
Two flowers bloom, in beauty's gentle art,
One graces temples, set so far apart.
The other, doomed, its petals start to fade,
Returns to dust, within the earth is laid.
For some find sorrow, others joy's sweet art,
While varied fortunes tear the world apart.
This world, a vibrant fair, a fleeting show,
Where faces gather, as the seasons go.
From pauper's prayers, a hope that takes its flight,
Where, in the dark, the Gods bring forth the light.
Take blessings forth, and in return, bestow,
Take blessings forth, so kindness starts to grow.
This world, a vibrant fair, a painted sphere,
Where faces gather, banishing all fear.
From pauper's prayers, a truth the heavens keep,
Where, in the dark, the Gods their secrets seep.
Take blessings forth, and in return, provide,
Take blessings forth, and let compassion guide.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.