Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Dil Ki Dhadkan Kya Kahti Hai - ये दिल की धड़कन क्या कहती है
ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
o jab se sanam tere pyar ka sahara mil gaya
mere khawabo ki kashti ko kinara mil gaya
haye haya haye ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
o jab se sanam tere pyar ka sahara mil gaya
mere khawabo ki kashti ko kinara mil gaya
haye haya haye ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
chahat ke phulo par shabnam ho wafao ki
ho chahat ke phulo par shabnam ho wafao ki
jhula ho mohabbat ka tehni tere baho ki
chalta rahe ye silsila tere mere pyar ka
ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
chandani rato me tera husn kyamat lage
sajna teri bato me mujhe koi shararat lage
ho chandani rato me tera husn kyamat lage
o sajna teri bato me mujhe koi shararat lage
samjho mausam ke ishare bahake huye hai nazare
ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
tera naam sunai de jab khanke meri chudiya
ho tera naam sunai de jab khanke meri chudiya
mujhe jaan se bhi pyari lagti hai teri chudiya
itna bhi pyar tu na karne lag jaye kisi ki nazar
ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
o jab se sanam tere pyar ka sahara mil gaya
mere khawabo ki kashti ko kinara mil gaya
haye haya haye ye dil ki dhadkan kya kahti hai
tere pyar me pagal kyu rahti hai
Poetic Translation - Lyrics of Ye Dil Ki Dhadkan Kya Kahti Hai
What whispers the heart's fierce beat?
Why does it rage, love's captive, complete?
Since love, my sun, became my guide,
My dream-boat found its ocean-side.
Ah, the heart's fierce beat, what does it say?
Why does it rage, love's captive, today?
Since love, my sun, became my guide,
My dream-boat found its ocean-side.
Ah, the heart's fierce beat, what does it say?
Why does it rage, love's captive, this way?
Desire's flowers, dew-kissed with faith,
Upon love's swing, your arms, my wraith.
May this dance of love forever gleam,
What whispers the heart, within a dream?
Why does it rage, love's captive, it seems?
In moonlit nights, your beauty's a storm,
In your words, a mischievous form.
In moonlit nights, your beauty's a storm,
In your words, a mischievous form.
Understand, the weather's signs, astray,
What whispers the heart, in its sway?
Why does it rage, love's captive, today?
Your name, as my bangles chime and sing,
Your name, as my bangles chime and sing.
You, more precious than life, you bring,
So much love, don't tempt a jealous eye,
What whispers the heart, as moments fly?
Why does it rage, love's captive, this high?
Since love, my sun, became my guide,
My dream-boat found its ocean-side.
Ah, the heart's fierce beat, what does it say?
Why does it rage, love's captive, today?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.