Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yara Seeli Seeli, Birha Ki Raat Ka Jalna - यारा सीली सीली, बिरहा की रात का जलना
yaara seeli seeli
birha ki raat ka jalna
yaara seeli seeli
yaara seeli seeli
o yaara seeli seeli
dhola seeli seeli
yaara seeli seeli
birha ki raat ka jalna
ye bhi koi jeena hai
ye bhi koi jeena hai
ye bhi koi marna
yaara seeli seeli
birha ki raat ka jalna
yaara seeli seeli
dhola seeli seeli
tuti hui chudiyo se
jodu ye kalaai main
pichhli gali me jaane
kya chhod aayi main
beeti hui galiyo se
beeti hui galiyo se
phir se gujarna
yaara seeli seeli
dhola seeli seeli
o yaara seeli seeli
birha ki raat ka jalna
yaara seeli seeli
dhola seeli seeli
pairo me na saaya koi
sar pe na saayi re
mere saath jaaye na
meri parchhayi re
pairo me na saaya koi
sar pe na saayi re
mere saath jaaye na
meri parchhayi re
baahar ujaala hai
baahar ujaala hai
andar viraana
yaara seeli seeli
o dhola seeli seeli
o yaara seeli seeli
birha ki raat ka jalna
yaara seeli seeli
dhola seeli seeli
yaara, dhola
yaara, dhola
yaara, dhola
lyrics typed by :- ruchita parab.
Poetic Translation - Lyrics of Yara Seeli Seeli, Birha Ki Raat Ka Jalna
A lover's ember, the night ablaze with parting,
A lover's whisper, a lover's whisper,
Oh, lover's whisper, beloved's whisper,
A lover's ember, the night ablaze with parting.
Is this living, this hollow breath?
Is this dying, a lover's whisper?
A lover's ember, the night ablaze with parting,
A lover's whisper, beloved's whisper.
With fractured bangles, I mend this wrist,
In shadowed lanes, what did I ever miss?
Through bygone alleys, through bygone alleys,
To tread again, a lover's whisper,
Beloved's whisper, oh, lover's whisper,
A lover's ember, the night ablaze with parting,
A lover's whisper, beloved's whisper.
No shade for my feet, no shelter for my head,
Even my shadow refuses to be led.
No shade for my feet, no shelter for my head,
Even my shadow refuses to be led.
Light outside, light outside,
Desolation within, a lover's whisper,
Oh, beloved's whisper, oh, lover's whisper,
A lover's ember, the night ablaze with parting,
A lover's whisper, beloved's whisper.
Lover, beloved, lover, beloved, lover, beloved.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.