Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yaq Ba Yaq - यक बा यक
dekha hai manzar ye kaisa
ye aankhe khuli ki khuli reh gayi
chaha thaa udna dil mera
paron ki udane kati reh gayi
kuch aisa hua hai aansu hi dua hai
khamosh si juban hai sab kuch dhua dhua hai
royi royi zindagi yaq ba yaq kyu
khoyi khoyi har khushi yaq ba yaq kyu
tuta tuta hausla yaq ba yaq kyu
rutha rutha hai khuda yaq ba yaq kyu
subah ki aagosh me tha andhera sa ghana
dil kare kis se gila yaar hi dushman bana
zakhmo se darbadar aa phirta hu darbadar
phulo pe hai fizaa kaanto pe ab hai guzar
kuch aisa hua hai aansu hi dua hai
khamosh si juba hai rutha sa meherba hai
royi royi zindagi yaq ba yaq kyu
khoyi khoyi har khushi yaq ba yaq kyu
tuta tuta hausla yaq ba yaq kyu
rutha rutha hai khuda yaq ba yaq kyu
zindagi ki aankh me bikhra bikhra khwab hai
socha kya tha kya hua dil soch ke betab hai
tum pe kiya yakee ha the galat hum hi
sanse to hai bachi jeene ki khwahish ab nahi
kuch aisa hua hai aansu hi dua hai
khamosh si jubaa hai rutha sa meherba hai
royi royi zindagi yaq ba yaq kyu
khoyi khoyi har khushi yaq ba yaq kyu
tuta tuta hausla yaq ba yaq kyu
rutha rutha hai khuda yaq ba yaq kyu
Poetic Translation - Lyrics of Yaq Ba Yaq
The vista I beheld, a frozen gaze,
My eyes, they stayed unblinking, lost in haze.
My heart desired flight, to soar and then to be,
But clipped were wings, and dreams succumbed to decree.
A sorrow's tide, where tears become prayer's art,
A silenced tongue, a world consumed by dark.
Why does life weep, a sudden, mournful strain?
Why does joy vanish, leaving only pain?
Why does hope break, in fragments on the ground?
Why has God turned, with silence all around?
In morning's arms, a darkness takes its hold,
To whom can I lament, when friends have grown cold?
From wound to wound, I wander, lost and torn,
Where once were blooms, now only thorns are born.
A sorrow's tide, where tears become prayer's art,
A silenced tongue, and grace has played its part.
Why does life weep, a sudden, mournful strain?
Why does joy vanish, leaving only pain?
Why does hope break, in fragments on the ground?
Why has God turned, with silence all around?
Life's eye reflects, a shattered, broken dream,
What was foreseen, now haunts me, it would seem.
I placed my trust, yes, I was blind to see,
Though breath remains, desire has fled from me.
A sorrow's tide, where tears become prayer's art,
A silenced tongue, and grace has played its part.
Why does life weep, a sudden, mournful strain?
Why does joy vanish, leaving only pain?
Why does hope break, in fragments on the ground?
Why has God turned, with silence all around?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.