Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yahi Wafa Ka Sila Hai Toh Koi Baat Nahi - यही वफ़ा का सिला है तो कोई बात नहीं
yahi wafa ka sila hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai to koi baat nahi
ye dard tune diya hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai
kise majaal kahe koyi mujhko diwaana
kise majaal kahe koyi mujhko diwaana
kise majaal kahe koyi mujhko diwaana
agar ye tumne kaha hai to koi baat nahi
agar ye tumne kaha hai to koi baat nahi
ye dard tune diya hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai
yahi bahut hai ki tum dekhte ho saahil se
yahi bahut hai ki tum dekhte ho saahil se
yahi bahut hai ki tum dekhte ho saahil se
safina dub raha hai to koi baat nahi
safina dub raha hai to koi baat nahi
ye dard tune diya hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai
jo aane waala hai kal usko kisne dekha hai
jo aane waala hai kal usko kisne dekha hai
jo aane waala hai kal usko kisne dekha hai
wo hamse aaj juda hai to koyi baat nahi
wo hamse aaj juda hai to koyi baat nahi
ye dard tune diya hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai to koi baat nahi
yahi wafa ka sila hai
Poetic Translation - Lyrics of Yahi Wafa Ka Sila Hai Toh Koi Baat Nahi
If this is the reward of my devotion, then so be it,
if this is the reward of my devotion,
this pain you’ve given, then so be it,
if this is the reward of my devotion.
Who dares call me mad,
who dares call me mad,
who dares call me mad,
if you have said it, then so be it,
if you have said it, then so be it,
this pain you’ve given, then so be it,
if this is the reward of my devotion.
It is enough that you watch from the shore,
it is enough that you watch from the shore,
it is enough that you watch from the shore,
though the ship is sinking, then so be it,
though the ship is sinking, then so be it,
this pain you’ve given, then so be it,
if this is the reward of my devotion.
Who has seen the morrow's dawn?
who has seen the morrow's dawn?
who has seen the morrow's dawn?
If today we're parted, then so be it,
if today we're parted, then so be it,
this pain you’ve given, then so be it,
if this is the reward of my devotion,
if this is the reward of my devotion.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.