Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ya Duniya Badee Luteree - यह दुनिया बड़ी लुटेरी
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
munh me isake ram ram dil me hera pheri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
munh me isake ram ram dil me hera pheri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
machchhar bhi kate pahale kare pukar
ghu ghu o sarakar aaya hu mai hoshiyaar
ghu ghu o sarakar aaya hu mai hoshiyaar
machchhar bhi kate pahale kare pukar
lekin gupchup kate duniya jab ho raat andheri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
munh me isake ram ram dil me hera pheri
subah kabutar ko lalaji nisdin dana daale
subah kabutar ko lalaji nisdin dana daale
mutthi bhar dano se apane dharm ka rob jama le
savaser ka ser tolane me naa kare yeh deri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
sunate hain kal ho gaya chori mandir me prasad
sunate hain kal ho gaya chori mandir me prasad
isaliye to hai duniya me mekhane abaad
chhaya me bhagvan ki vah vah
chhaya me bhagvan ki vah vah kaisi dhup ghaneri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
munh me isake ram ram dil me hera pheri
yah duniya badi luteri, na teri hai na meri
Poetic Translation - Lyrics of Ya Duniya Badee Luteree
This world, a thief, it steals from all,
Yours not, nor mine, it answers to no call.
"Ram, Ram" on its lips, a pious guise,
But in its heart, deceit's dark sunrise.
This world, a thief, it steals from all.
The mosquito first hums a humble plea,
"Oh, Honorable One, I come to thee!"
"Ghū, ghū, O master, I am here!"
Then bites in silence, when shadows appear.
This world, a thief, it steals from all,
With "Ram, Ram" on its lips, it lets deception fall.
In morning light, the merchant feeds the dove,
With grains he casts, a show of loving love.
A handful of seed, a pious display,
To boast his faith, throughout the day.
In weighing scales, deceit takes hold,
This world, a thief, its story told.
They say the temple's offering was stolen,
Where once a sacred feast had been emboldened.
And thus, the taverns flourish, evermore,
Beneath the shadow, of God's closed door.
Beneath God's shade, the sun's cruel glare,
This world, a thief, beyond compare.
With "Ram, Ram" on its lips, a pious guise,
But in its heart, deceit's dark sunrise.
This world, a thief, it steals from all.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.