Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yaaro Dosti - यारों दोस्ती बड़ी ही हसीन हैं
yaaron dosti badi hi haseen hai
ye na ho to kya phir, bolo ye zindagi hai
koi to ho raazdaar, begaraj tera ho yaar
koi to ho raazdaar
yaaron mohabbat, hi to bandagi hai
ye na ho to kya phir, bolo ye zindagi hai
koi to dilbar ho yaar, jisko tujhse ho pyaar
koi to dilbar ho yaar
teri har ek buraai pe, daante wo dost
gam ki ho dhup to, saaya bane tera wo dost
naache bhi wo, teri khushi me
are yaaron dosti, badi hi haseen hai
ye na ho to kya phir, bolo ye zindagi hai
koi to ho raazdaar, begaraj tera ho yaar
koi to ho raazdaar
tan man kar tujhpe fida, mehbub wo
palkon pe jo rakhe tujhe, mehbub wo
jiski vafa tere liye ho
are yaaron mohabbat, hi to bandagi hai
ye na ho to kya phir, bolo ye zindgi hai
koi to dilbar ho yaar, jisko tujhse ho pyaar
koi to dilbar ho yaar
Poetic Translation - Lyrics of Yaaro Dosti
Friends, a bond so exquisite, a beautiful art,
Without it, tell me, what remains of life's heart?
Someone to share secrets, a selfless, true friend,
Someone to share secrets, until the very end.
Friends, love itself is devotion's sacred way,
Without it, tell me, what brightens the day?
A beloved to cherish, whose love knows no measure,
A beloved to cherish, a timeless treasure.
A friend who will scold for the wrongs you embrace,
When sorrows descend, a shadow of grace.
Who dances with joy when your spirit takes flight,
Oh friends, a bond so exquisite, a beautiful light.
Without it, tell me, what remains of life's heart?
Someone to share secrets, a selfless, true art,
Someone to share secrets, within your heart.
A lover whose soul surrenders, completely true,
Who cradles your essence, their vision of you.
Whose loyalty blossoms, eternally there,
Oh friends, love itself is devotion beyond compare.
Without it, tell me, what brightens the day?
A beloved to cherish, come what may,
A beloved to cherish, come what may.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.