Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yad Ye Rakhna Bhool Na Jana, Tere Pyar Me Humne Chhoda Sara Zamaana - याद ये रखना भूल ना जाना, तेरे प्यार में हमने छोड़ा सारा जमाना
yaad ye rakhna bhul na jana
yaad ye rakhna bhul na jana
tere pyar me humne chhod a
humne sara jamana yaad ye rakhna bhul na jana
tere pyar me humne chhod a humne sara jamana
jaise sip me moti jiwan me jyoti hai
aise tu jiwan ka jiwan sathi hai
tere sapne dekhegi ye aankhe raato me
bitega sara jiwan teri hi baato
vada kar ke dekho vada tod na jana
yaad ye rakhna bhul na jana
yaad ye rakhna bhul na jana
maine kaha ye to bata
are teri bhala marzi hai kya
aankho se aa aankhe mila
dil ne tujhe di hai saja maine kaha ye to bata
arey teri bhla marzi hai kya
aankho se aa aankhe mila dil ne tujhe di hai saja
mai na sunugi aaj kasam se koi bahana
yaad ye rakhna bhul na jana
yaad ye rakhna bhul na jana
khud pe sitam karta hai kyu
aahe yu hi bharta hai kyu
jite hue marta hai kyu dunia se tu darta hai kyu
khud pe sitam karta hai kyu
aahe yu hi bharta hai kyu jite hue marta hai kyu
dunia se tu darta hai kyu sab ko pata
hai mai hu samma or tu parwana
yaad ye rakhna bhul na jana
yaad ye rakhna bhul na jana
Poetic Translation - Lyrics of Yad Ye Rakhna Bhool Na Jana, Tere Pyar Me Humne Chhoda Sara Zamaana
Remember this, do not forget,
Remember this, do not forget,
For your love, I cast aside,
The world entire, remember this,
Do not forget,
For your love, I cast aside,
The world entire.
As a pearl within the shell, light within life's core,
So you, my love, are life's companion, evermore.
My eyes will dream of you, in shadows of the night,
My life shall pass, in whispers of your light.
Promise me, and never break, your sacred vow,
Remember this, do not forget,
Remember this, do not forget.
Tell me now, I implore,
What is your heart's desire?
Look into my eyes, and see,
My heart has sentenced you to me.
Tell me now, I implore,
What is your heart's desire?
Look into my eyes, and see,
My heart has sentenced you to me.
I will not hear, by solemn oath, any excuse,
Remember this, do not forget,
Remember this, do not forget.
Why this self-inflicted pain?
Why these sighs, again, again?
Why live, yet feel like death?
Why fear the world's harsh breath?
Why this self-inflicted pain?
Why these sighs, again, again?
Why live, yet feel like death?
Why fear the world's harsh breath?
All know, it is now known,
I am the flame, and you, the moth alone,
Remember this, do not forget,
Remember this, do not forget.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.