Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yaad Teri Aaye - याद तेरी आये
ek pal mein kya se kya hua, jadu sa kya chala
tujhse juda hua to aaj khud se juda hua
ek pal mein kya se kya hua, jadu sa kya chala
tujhse juda hua to aaj khud se juda hua
aaye, yaad teri aaye, ho o o jaaye jaan bhi na jaaye
aaye, yaad teri aaye, ho o o jaaye jaan bhi na jaaye
suna suna sa hai mausam, ojhal si shaam hai
tanha tanha sa har rasta, tanha makaam hai
gumsum gumsum si lagti hai aayi hai jo hawa
chhupke chhupke sabse chhupke rota hai aasmaan
bejaan dhadkane meri, aankhon mein hai duwa
tujhse juda hua to aaj khud se juda hua
aaye, yaad teri aaye, jaaye jaan bhi na jaaye
kisne socha tha aisa bhi aayega ek din
khali khali honge har palchin tere bin
bechaini hai betaabi hai, dil hai bujha bujha
maara maara deewano sa, phirta yahaan wahaan
saasein ruki ruki meri, khamosh hai sada
tujhse juda hua to aaj khud se juda hua
aaye, yaad teri aaye, jaaye jaan bhi na jaaye
ek pal mein kya se kya hua, jadu sa kya chala
tujhse juda hua to aaj khud se juda hua
aaye, yaad teri aaye, jaaye jaan bhi na jaaye
Poetic Translation - Lyrics of Yaad Teri Aaye
In a breath, the world transformed, a magic unseen,
Severed from you, now from myself, I wean.
In a breath, the world remade, a spell took hold,
Parted from you, today from me, I'm sold.
Comes, your memory comes, oh, oh, life departs,
Comes, your memory comes, oh, oh, life departs.
Empty, empty the seasons, the dusk veiled and gone,
Lonely, lonely each path, a solitary dawn.
Silent, silent the breeze, the air that arrives,
Secretly, secretly weeping, the heavens survive.
Lifeless beats my heart, in my eyes, a prayer,
Parted from you, now from myself, despair.
Comes, your memory comes, life departs.
Who could have foreseen such a day would arise,
Empty, empty each moment, without your eyes.
Restless, impatient, my heart extinguished,
Wandering, lost like a madman, banished.
My breaths now hold, silenced the plea,
Parted from you, now from myself, I flee.
Comes, your memory comes, life departs.
In a breath, the world transformed, a magic unseen,
Severed from you, now from myself, I wean.
Comes, your memory comes, oh, oh, life departs.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Anmol Malik, Anu Malik, Anushka Manchanda, Dibyendu Mukherji, Hard Kaur, Ishq Bector, Mika Singh, Mohit Chauhan, Shaan, Sunidhi Chauhan, Vasundhara Das