Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Woh Tassvur Kaa Alam - वो तस्सवुर का आलम
woh tassvur kaa alam woh dile aashiqi
woh diwana mausam woh teri dillagi
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh tassvur kaa alam woh dile aashiqi
woh tassvur kaa alam woh dile aashiqi
woh diwana mausam woh teri dillagi
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh mohabbat ke din woh ghadi woh palchhin
woh chhalkata mausam barisho kee rhim-jhim
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
sanso kee woh hulchul woh mehkata aanchal
baho ke woh ghere julf kaa woh badal
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh tera sharmana woh najar kaa jhukana
jate jate tera woh achanak mudana
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh mere bin bole tera samajh lena
woh isharo se hee bat sab keh dena
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh ladayi jhagade bad me pachhtana
ruth ke woh jana laut ke phir aana
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh tassvur kaa alam woh dile aashiqi
woh diwana mausam woh teri dillagi
hamko bada hee kare bekarar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
woh pyar pyar pyar pyar pyar pyar pyar
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Woh Tassvur Kaa Alam
That world of dreams, a heart consumed by love,
That maddening season, your sweet teasing shove.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
That world of dreams, a heart consumed by love,
That world of dreams, a heart consumed by love,
That maddening season, your sweet teasing shove.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
Those days of love, each moment, every beat,
A spilling season, rainfall, bittersweet.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
The breath's soft tremor, your scented embrace,
Your arms enfolding, a cloud within your hair's space.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
Your shy blushes, the lowering of your gaze,
As you turn and linger, in life's winding maze.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
Without a word, you understood my plight,
Through gestures only, bathed in love's own light.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
The fights, the quarrels, regret's bitter sting,
You leave in anger, then your return takes wing.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
That world of dreams, a heart consumed by love,
That maddening season, your sweet teasing shove.
It stirs my soul, a restless, yearning plea,
That love, love, love, love, love, eternally.
That love, love, love, love, love, eternally.
That love, love, love, love, love, eternally.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.