Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Woh Pardesi Man Me, Ho Kaun Disha Se Aa Gaya - वो परदेसी मन में, हो कौन दिशा से आ गया
hay woh pardesi man me ho kaun disha se aa gaya
hay woh pardesi man me ho kaun disha se aa gaya
hay woh pardesi hay woh pardesi
charo dishao me ji lage laaj ke pehre the
ho parbat se bhi unche unche the sagar se bhi gehre the
charo dishao me ji lage laaj ke pehre the
ho parbat se bhi unche unche the sagar se bhi gehre the
hay woh pardesi man me ho kaun disha se aa gaya
hay woh pardesi hay woh pardesi
mai tut ke phul si gir padu naa kisi jholi me
ho woh le naa jaye bitha ke mujhe naino ki doli me
mai tut ke phul si gir padu naa kisi jholi me
ho woh le naa jaye bitha ke mujhe naino ki doli me
hay woh pardesi man me ho kaun disha se aa gaya
hay woh pardesi hay woh pardesi
sochu khadi rok paayi nahi mai jise aane se
ho jayega woh toh use kaise rokungi mai jane se
sochu khadi rok paayi nahi mai jise aane se
ho jayega woh toh use kaise rokungi mai jane se
hay woh pardesi man me ho kaun disha se aa gaya
hay woh pardesi hay woh pardesi
Poetic Translation - Lyrics of Woh Pardesi Man Me, Ho Kaun Disha Se Aa Gaya
Ah, stranger, in my heart, from which direction did you arrive?
Ah, stranger, in my heart, from which direction did you arrive?
Ah, stranger, ah, stranger.
In all directions, the soul was bound, guarded by shame's hold,
Higher than mountains, deeper than oceans untold,
In all directions, the soul was bound, guarded by shame's hold,
Higher than mountains, deeper than oceans untold.
Ah, stranger, in my heart, from which direction did you arrive?
Ah, stranger, ah, stranger.
Lest I fall, a flower, into an unworthy hand,
Lest he carry me away, in the palanquin of his gaze and land,
Lest I fall, a flower, into an unworthy hand,
Lest he carry me away, in the palanquin of his gaze and land.
Ah, stranger, in my heart, from which direction did you arrive?
Ah, stranger, ah, stranger.
I stand and think, I could not stop his coming, it is true,
How then, can I halt his departure, once his journey's through?
I stand and think, I could not stop his coming, it is true,
How then, can I halt his departure, once his journey's through?
Ah, stranger, in my heart, from which direction did you arrive?
Ah, stranger, ah, stranger.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.