Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Woh Haseen Dard De Do, Jise Main Gale Laga Lu - वो हसीन दर्द दे दो, जिसे मैं गले लगा लूँ
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
woh nigah mujhpe dalo, ke me jindagi bana lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
tumhe tum se mangati hu, jara apna hath de do
mujhe aaj jindagi ki woh suhagraat de do
jise leke kuchh naa mangu, aur mang me saja lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
woh nigah mujhpe dalo, ke me jindagi bana lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
meri aarju toh dekho, tumhe samane bitha kar
kabhi dil ke pas lakar, kabhi dilruba bana kar
koyi dastan sun lu, koyi dastan suna lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
woh nigah mujhpe dalo, ke me jindagi bana lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
maine pyar ke alawa kabhi tumse kuchh naa manga
tumhe jane kya samajhkar, maine har kadam pe chaha
mera aaj faisala hain tumhe humsafar bana lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
woh nigah mujhpe dalo, ke me jindagi bana lu
woh hasin dard de do, jise mai gale laga lu
Poetic Translation - Lyrics of Woh Haseen Dard De Do, Jise Main Gale Laga Lu
Give me that beautiful pain, that I might embrace,
Give me that beautiful pain, that I might embrace.
Cast upon me that gaze, that I might shape a life,
Give me that beautiful pain, that I might embrace.
From you I beg, grant me your hand,
Give me tonight, life's marriage of the land.
With which I ask for nothing, adorn my fate,
Give me that beautiful pain, that I might embrace,
Cast upon me that gaze, that I might shape a life,
Give me that beautiful pain, that I might embrace.
Behold my desire, to seat you before me,
Sometimes close to the heart, sometimes heart's beloved be.
Let me hear a tale, or tell a tale anew,
Give me that beautiful pain, that I might embrace,
Cast upon me that gaze, that I might shape a life,
Give me that beautiful pain, that I might embrace.
Beyond love, I have never asked for more,
Considering you, I've sought you at every door.
My decision today, to make you my companion true,
Give me that beautiful pain, that I might embrace,
Cast upon me that gaze, that I might shape a life,
Give me that beautiful pain, that I might embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.