|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Wo Ajnabi - वो अजनबीwo wo wo wo wo ajnabi, wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
aisa koi mujhko mil gaya hai sathiya
jise dekh mai bhulu mai sari duniya
aisa koi mujhko mil gaya hai sathiya
jise dekh mai bhulu mai sari duniya
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
jo dekhe dur se dekhu mai usko hi
usko hi ab sab kuch bhul kar
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
jo dekhe dur se dekhu mai usko hi
usko hi ab sab kuch bhul kar
dhadkan dhadkan ye sanso me, rate rate ye khwabo me
sab me sab me wo hi to hai, ye bata du mai use
shame shame ya subaho me, shamil shamil wo har pal me
har dam har dam wo bato me mere nahi hai kahi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi
ab aisa us se jud gaya hai silsila
wahi vo najar aaye mujhko har jagah
ab aisa us se jud gaya hai silsila
wahi vo najar aaye mujhko har jagah
ye ye jindagi roshan huyi hai uske nur se
dil ko sachi kushi hasil huyi hai uske ishq se
mujhko ab har gadi o har gadi uska hi surur hai
dekhe vo usko hi usko hi aankhe majbur hai
dhadkan dhadkan ye sanso me, rate rate ye khwabo me
sab me sab me wo hi to hai, ye bata du mai use
shame shame ya subaho me, shamil shamil wo har pal me
har dam har dam wo bato me mere nahi hai kahi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo ajnabi wo ajnabi
wo ajnabi wo ajnabi
usko pa ke paya maine sara jaha
rab usko karna na kabhi bhi juda
usko pa ke paya maine sara jaha
rab usko karna na kabhi bhi juda
vo ab bandagi shamil huyi hai meri rist me
dil ko sachi khushi hasil huyi uske ishq me, hai uske ishq se
mujhko ab har gadi o har gadi uska hi surur hai
dekhe vo usko hi usko hi aankhe majbur hai
dhadkan dhadkan ye sanso me, rate rate ye khwabo me
sab me sab me wo hi to hai, ye bata du mai use
shame shame ya subaho me, shamil shamil wo har pal me
har dam har dam wo bato me mere nahi hai kahi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo ajnabi wo ajnabi
wo wo ajnabi wo ajnabi
wo ajnabi wo ajnabi

|
Poetic Translation - Lyrics of Wo Ajnabi |
|
That stranger, that stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
A presence found, a comrade true,
Whose gaze makes all the world anew.
A presence found, a comrade true,
Whose gaze makes all the world anew.
That stranger, that stranger,
From afar, my eyes behold,
Only that form, a story told.
That stranger, that stranger,
From afar, my eyes behold,
Only that form, a story told.
Each beat, a breath within my soul,
Each night, in dreams, the story rolls.
My dreams, they are of him alone,
How can I whisper, make it known?
In evenings and in dawns he stays,
In every moment, in all days,
My every word, my every thought,
He's near, though here he is not caught.
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger.
Now bound to him, a sacred thread,
His image blooms where'er I tread.
Now bound to him, a sacred thread,
His image blooms where'er I tread.
My life now glows, his light to see,
My heart finds truth, in love's decree.
Each moment now, his ecstasy,
My eyes compelled, his face to see.
Each beat, a breath within my soul,
Each night, in dreams, the story rolls.
My dreams, they are of him alone,
How can I whisper, make it known?
In evenings and in dawns he stays,
In every moment, in all days,
My every word, my every thought,
He's near, though here he is not caught.
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger.
In finding him, the world I seize,
God, keep us bound, in perfect ease.
In finding him, the world I seize,
God, keep us bound, in perfect ease.
My worship now, a sacred art,
My heart finds truth, in love's own heart.
Each moment now, his ecstasy,
My eyes compelled, his face to see.
Each beat, a breath within my soul,
Each night, in dreams, the story rolls.
My dreams, they are of him alone,
How can I whisper, make it known?
In evenings and in dawns he stays,
In every moment, in all days,
My every word, my every thought,
He's near, though here he is not caught.
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger,
That stranger, that stranger.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 The Train |
| Film cast: | Emraan Hashmi, Geeta Basra, Sayali Bhagat, Asseem Merchant, Anant Mahadevan, Suresh Menon, Rajat Bedi, Rajesh Khera, Ashok Beniwal, Anita Wahi, Rajesh Khattar | | Singer: | K K, Mithoon, Shaan, Shilpa Rao, Zubeen Garg | | Lyricist: | Sayeed Qadri | | Music Director: | Mithoon | | Film Director: | Hasnain S Hyderabadwala, Raksha Mistry | | Film Producer: | Narendra Bajaj, Shyam Bajaj | | External Links: | The Train at IMDB The Train at Wikipedia | | Watch Full Movie: | The Train at YouTube The Train at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|