Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Waris Shaah - आज आँखा वारिस शाह
aaj aankha waris shah
kito ghabra vicho hor
aaj aankha waris shah
kito ghabra vicho hor
ki aaj khata ve ishq di da
koi ankhaa na varka khol
aaj aankha waris shah
kito ghabra vicho hor
uth dard manga gaya dard diya
ut tak apna panjab
uth uth dard manga gaya dard diya
ut tak apna panjab
aaj vele lasa bichhya te
lauri bhari janab
aaj aankha waris shah
kito ghabra vicho hor
aaj aankha waris shah
kito ghabra vicho hor
jithe bajdi si bhukh pyar di
wo wanjali gayi hi aawaz
jithe bajdi si bhukh pyar di
wo wanjali gayi hi aawaz
ranjhe de samjhe heer
aj bhul gayi isdi jaaj
aaj aankha waris shah
kitho kabra vicho hor
ki aaj khtaab ishq di
da koi aglawar ka ghol
aaj aankha waris shah
kitho kabra vicho hor
har dide nav bichhiya
khabra paaiya ch hol
preet diya shahjadiyan
aaj bich maja na ro
aaj samjhe kah do ban gaye
husn ishq de chor
aj kitho le aaiye lab ke
aj kitho le aaiye lab ke
waris shah ek hor
waris shah ek hor
waris shah ek hor
Poetic Translation - Lyrics of Waris Shaah
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Has love’s decree wrought such pain?
No eye now reads the verses true.
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Arise, seek the anguish, seek the pain,
Rise, and weep for Punjab's hue.
Arise, seek the anguish, seek the pain,
Rise, and weep for Punjab's hue.
Today, the fields are barren,
And the waters weep a mournful dew.
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Where the flute of love once played,
Now silence echoes, a mournful view.
Where the flute of love once played,
Now silence echoes, a mournful view.
Heer's heart, Raanjha's understanding,
Lost in shadows, their vision askew.
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Has love's decree then reached its end?
No page remains to see us through?
Today, Waris Shah, I call to you,
From the depths of the grave, cry anew.
Each eye weeps, mourning is wide,
Within the grave, whispers accrue.
Love's princesses, their joy now dimmed,
Within the shadows, their spirits subdued.
Today, lovers have become the thieves,
Of beauty and love, a wicked crew.
Where can we now find, searching for?
Where can we now find, searching for?
Another Waris Shah anew?
Another Waris Shah anew?
Another Waris Shah anew?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.