Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Waqtey Fursat (Male) - वक्ते फुरसत में मेरे सामने वो हुबहू होगी
waqte fursat me mere saamne wo hubahu hogi
waqte fursat me mere saamne wo hubahu hogi
gulo ke saaye honge aur zindagi rubaru hogi
gulo ke saaye honge aur zindagi rubaru hogi
aalam-e-wasl me khamosh honge, lab shikayati
aalam-e-wasl me khamosh honge, lab shikayati
aankho aankho me saari ishq ki guftagu hogi
aankho aankho me saari ishq ki guftagu hogi
waqte fursat me mere saamne wo hubahu hogi
bhale taa-umr khud se ajnabi sa main raha hu
bhale taa-umr khud se ajnabi sa main raha hu
magar mujhko yakeen hai, charcha meri khud-ba-khud hogi
magar mujhko yakeen hai, charcha meri khud-ba-khud hogi
waqte fursat me mere saamne wo hubahu hogi
ata ki zindagi to jeene ke lamhe bhi deta
ata ki zindagi to jeene ke lamhe bhi deta
milenge jab bhi hum, rab se shikayat hubahu hogi
milenge jab bhi hum, rab se shikayat hubahu hogi
waqte fursat me mere saamne wo hubahu hogi
gulo ke saaye honge aur zindagi rubaru hogi
hogi rubaru hogi
Poetic Translation - Lyrics of Waqtey Fursat (Male)
In leisure's hour, before me she shall stand,
Identical, in grace of form and hand.
Beneath the bloom, where shadows softly play,
Life's truest self shall greet the light of day.
Before me she shall stand.
In union's realm, where silence softly dwells,
Complaint shall fade from lips where beauty tells.
Through eyes alone, a language whispered low,
The heart's deep tale, in silent currents flow.
Before me she shall stand.
Though lifelong, I have been a stranger to my core,
Yet faith resides, that echoes will explore.
My essence, unbidden, shall begin to bloom,
And spread its fragrance, banishing the gloom.
Before me she shall stand.
If life is granted, moments it shall lend,
And in that meeting, prayers to God shall ascend.
A mirrored plea, a whispered, tear-filled plea,
To face the truth, for all eternity.
Before me she shall stand,
Beneath the bloom, where shadows softly play,
Life's truest self shall greet the light of day.
Shall greet the light of day.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.