Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Walla Walla, Masha Allah - वल्ला वल्ला, माशा अल्लाह
walla walla walla walla walla walla walla
ye jawani ye ada kyu na ho koi fida
haa ye jawani ye ada kyu na ho koi fida
uuf kayamat jism tera uuf ye aakhe nasha nasha
masha allah masha allah masha allah oye hoye oye
masha allah masha allah masha allah
ye jawani ye ada kyu na ho koi fida
uuf kayamat jism tera uuf ye aakhe nasha nasha
mai samandar se bach aaya duba teri aakho me
loot saki na duniya mujhko luta teri baato ne
mai samandar se bach aaya duba teri aakho me
loot saki na duniya mujhko luta teri baato ne
uuf ye masti uuf ye nakhara uuf ye jhulfe ghata ghata
masha allah masha allah masha allah oye hoye oye
masha allah masha allah masha allah
ye jawani ye ada kyu na koi fida
uuf kayamat jisam tera uuf ye aakhe nasha nasha
oo oo rup tera valla valla tu hi chand sitaro me
tu baharo ki hai malika tu hi tu hai najaro me
oo rup tera valla valla tu hi chand sitaro me
tu baharo ki hai malika tu hi tu hai najaro me
uuf ye jadu uuf ye jalwa uuf ye teri ada ada
masha allah masha allah masha allah
masha allah masha allah masha allah
ye jawani ye ada kyu na ho koi fida
ye jawani ye ada kyu na ho koi fida
uuf kayamat jisam tera uuf ye aakhe nasha nasha
masha allah masha allah masha allah oye hoye oye
masha allah masha allah masha allah
Poetic Translation - Lyrics of Walla Walla, Masha Allah
Waves of waves, a symphony of waves,
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
Oh, the judgment of your form, oh, eyes of intoxicating haze,
Glory to God, glory to God, glory to God, oh, ho!
Glory to God, glory to God, glory to God,
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
Oh, the judgment of your form, oh, eyes of intoxicating haze.
I escaped the sea, yet drowned within your gaze,
The world could not plunder me, but your words did amaze.
I escaped the sea, yet drowned within your gaze,
The world could not plunder me, but your words did amaze.
Oh, this frolic, oh, this tantrum, oh, these tresses, a gathering storm,
Glory to God, glory to God, glory to God, oh, ho!
Glory to God, glory to God, glory to God,
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
Oh, the judgment of your form, oh, eyes of intoxicating haze.
Oh, your beauty, a wave within a wave, you are in the moon and stars,
You are the queen of springs, you are in all that appears.
Oh, your beauty, a wave within a wave, you are in the moon and stars,
You are the queen of springs, you are in all that appears.
Oh, this magic, oh, this splendor, oh, this your very art,
Glory to God, glory to God, glory to God.
Glory to God, glory to God, glory to God,
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
This youth, this grace, why wouldn't hearts be enslaved?
Oh, the judgment of your form, oh, eyes of intoxicating haze,
Glory to God, glory to God, glory to God, oh, ho!
Glory to God, glory to God, glory to God.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.