Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Wakh - जित्थे पाला पैंदा ए उस थाह ते खलों गए आं
jithe paala painda aye us thah te khalo gaye aa
gal ethe muk diye aapan vakh ho gaye haan
gal ethe muk diye aapan vakh
unjh jag diya najro tau luk luk rona
sach jaani mere geeta cha jikar vi nahi hona
unjh jag diya najro tau luk luk rona
sach jaani mere geeta cha jikar vi nahi hona
bas man ke khwaba de lafza ch paro gaye haan
gal ethe muk diye aapan vakh
ek yaad hi hai kol hor kuch vi ni palle
asi teri zindagi chao bas eho kah ke chale
ek yaad hi hai kol hor kuch vi ni palle
asi teri zindagi chao bas eho kah ke chale
sadra de vede de aaj buhe dho gaye haan
jithe paala painda aye us thah te khalo gaye aa
gal ethe muk diye aapan vakh ho gaye haan
gal ethe muk diye aapan vakh ho gaye haan
tere pyar da sarur saade sar chad bole
tahiyo vekh alfaz aaj dukhde farole
tere pyar da sarur saade sar chad bole
tahiyo vekh alfaz aaj dukhde farole
tere baajon bottal nu rakh sirhane so gaye haan
gal ethe muk diye aapan vakh ho gaye haan
gal ethe muk diye aapan vakh ho gaye haan aapa vakh
aapan vakh ho gaye haan aapa vakh
aapan vakh ho gaye haan aapa vakh
aapan vakh ho gaye haan aapa vakh
Poetic Translation - Lyrics of Wakh
Where the frost first fell, we stand,
The story ends, a parting hand.
The story ends, we're separate now.
Hidden from the world's harsh gaze, we weep,
Truth be known, my songs will secrets keep.
Hidden from the world's harsh gaze, we weep,
Truth be known, my songs will secrets keep.
Lost in the words of dreams we keep,
The story ends, a parting hand.
A memory's all that's left to hold,
From your life, this much we're told.
A memory's all that's left to hold,
From your life, this much we're told.
Of hopes' courtyard, the doors we fold.
Where the frost first fell, we stand,
The story ends, a parting hand.
The story ends, a parting hand.
Your love's intoxication, a burning crown,
Thus, these words, sorrow's gown.
Your love's intoxication, a burning crown,
Thus, these words, sorrow's gown.
Without you, a bottle's our pillow now,
The story ends, a parting hand.
The story ends, a parting hand.
Separate now, we are.
Separate now, we are.
Separate now, we are.
Separate now, we are.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.