Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Twinkle Khanna - twinkle_khanna_001.jpg
Twinkle Khanna


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.33 - 3 votes
Romantic Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.33
Total Vote(s) : 3
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Wadi E Ishq Se - दिल की कश्ती नज़र से चलती है

dil ki kasti nazar se chalti hai
zindagi kis hunar se chalti hai
jhum uththa hai khud ba khud mausam
jab wo shehjaadi ghar se chalti hai
dil ki bholi hai tabiyat ki badi hai saadi
dil ki bholi hai tabiyat ki badi hai saadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi
dil ki bholi hai tabiyat ki badi saadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi

us kaliyo ne chatakne ki adaye li hai
usse shaakho ne lachakne ki adaye li hai
uski zami ka hoosan sitaaro se kam nhi
uski nazar ka rang baharo se kam nhi
sardi me bhi chu lu sardi me bhi chu lu
to mujhe aaye paseena
uske badan ki aanch sararo se kam nhi
usse kaliyo ne chatakne ki adaye li hai
usse shakho ne lachakne ki adaye li hai
usse bizli ne ghatao me chamakna seekha
usse phoolo ne mehakne ki adaye li hai
zulf sone ki tarah haaye ye
zulf sone ki tarah jism hai jaise chaandi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi

wo ajanta si kabhi aur kabhi tajmahal
uski masoom jaawani ka nhi koi badal
ek jhalak me hi pyaar ho jae
jaano dil se nisaar ho jae
dekh le benakaab usko agar
dekh le benakaab usko agar
chaand bhi sharmsaar ho jae
wo ajanta si kabhi aur kabhi tajmahal
uski masoom jaawani ka nhi koi badal
wo agr sair ko raato me kabhi nikle to
chaand taaro ki numayish me bhi pad jaaye khalal
har koi uska har koi uska talabgaar uska faryaadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi
waadi e ishq se aayi hai meri shehjaadi.


lyrics of song Wadi E Ishq Se

Poetic Translation - Lyrics of Wadi E Ishq Se
The heart's vessel sails on the eye's command,
How does life itself, on which skill, expand?
The very air begins to sway and hum,
When my princess departs from her home's land.

Her heart, so innocent, her nature, so pure,
Her heart, so innocent, her nature, so sure.
From the valleys of love, she arrived at my door,
From the valleys of love, my princess, I adore.

From her, the buds learned the art of bloom,
From her, the branches learned grace, escaping gloom.
Her earth-bound beauty rivals the stars above,
Her gaze's hues outshine springs of love.
Even in winter's chill, a touch, I crave,
Even in winter's chill, a touch, I crave,
And sweat pours forth, her form, a burning wave.
From her, the buds learned the art of bloom,
From her, the branches learned grace, escaping gloom.
From her, lightning learned to flash through the night,
From her, the flowers, their sweet, fragrant right.
Her hair, like spun gold, ah, so fine,
Her hair, like spun gold, her body, silver shine.
From the valleys of love, my princess divine,
From the valleys of love, my princess divine.

She's Ajanta's grace, and the Taj's famed art,
Her innocent youth, a treasure to impart.
At a single glance, love takes its hold,
And soul and heart, to her, unfold.
If she, unveiled, were to be seen,
If she, unveiled, were to be seen,
The moon itself would blush, unseen.
She's Ajanta's grace, and the Taj's famed art,
Her innocent youth, a treasure to impart.
If, in the nights, she chooses to roam,
The moon and stars would lose their home.
All yearn for her, all her supplicants be,
From the valleys of love, my princess, to me,
From the valleys of love, my princess, to me.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Altaf Raja
Lyricist: Abbas Dana, Tasnim Farooqui, Altaf Raja, Noor Taqi Noor
Music Director: Altaf Raja

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Gunehgar (1995)
Gunehgar (1995)
Kudrat (1981)
Kudrat (1981)
Phool Bane Angaare (1963)
Phool Bane Angaare (1963)
Hum Dono (1961)
Hum Dono (1961)
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy