Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Vo Chup Rahen To Mere Dil Ke Daag Jalate Hain - वो चुप रहें तो मेरे दिल के दाग़ जलते हैं
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
jo baat kar le
jo baat kar le to bujhte chiraag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
kaho bujhe ke jale
ham apni raah chale ya tumhari raah chale
kaho bujhe ke jale
bujhe to aise ke jaise kisi garib ka dil
kisi garib ka dil
jale to aise ke jaise chiraag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
ye khoi khoi nazar
kabhi to hogi ya sada rahegi udhar
ye khoi khoi nazar
udhar to ek sulagta hua hai virana
hai ek virana
magar idhar to baharo me baag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
jo ashq pi bhi liye
jo hoth si bhi liye to sitam ye kispe kiye
jo ashq pi bhi liye
kuchh aaj apni sunao kuchh aaj meri suno
khamoshio se to dil aur dimag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
jo baat kar le to bujhte chiraag jalte hai
vo chup rahe to mere dil ke daag jalte hai
Poetic Translation - Lyrics of Vo Chup Rahen To Mere Dil Ke Daag Jalate Hain
When silence falls, my heart's wounds ignite,
When silence falls, my heart's wounds ignite,
But if they speak,
If they speak, extinguished lamps then start to burn,
When silence falls, my heart's wounds ignite.
Tell me, should they fade or blaze?
Should we tread our path, or yours embrace?
Tell me, should they fade or blaze?
To fade, like a poor man's broken heart,
A poor man's heart,
To blaze, like lamps in a burning chase,
When silence falls, my heart's wounds ignite.
That lost, lost gaze,
Will it one day return, or forever stay?
That lost, lost gaze,
There, a smoldering, barren space,
A barren space,
But here, in spring's embrace, the gardens burn,
When silence falls, my heart's wounds ignite.
If tears are swallowed down,
If lips are sealed, whose pain then is crowned?
If tears are swallowed down,
Speak now of your pain, and I of mine,
From silences, hearts and minds take flight,
When silence falls, my heart's wounds ignite,
But if they speak, extinguished lamps then start to burn,
When silence falls, my heart's wounds ignite.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.