Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Vasl Ki Raat Ko Rahat Se Basar Hone Do - वस्ल की रात तो
vasl ki raat to
rahat se basar hone do
vasl ki raat to
vasl ki raat to
raat to vasl ki raat to
rahat se basar hone do
shaam hi se hai
shaam hi se hai
ye dhamki ki sahar hone do
shaam hi se hai
ye dhamki ki shahar honedo
vasl ki raat to
rahat se basar hone do
jisne ye dard diya hai
wo dawa bhi dega
jisne ye dard diya hai
ye dard diya hai
jisne ye dard diya hai
wo dawa bhi dega
wo dawa bhi dega
jisne ye dard diya hai
wo dawa bhi dega
ladawa hai, ladawa hai
jo mera dard-e-jigar hone do
ladawa hai
jo mera dard-e-jigar hone do
vasl ki raat to, vasl ki raat to
rahat se basar hone do
zikr ruksat ka abhi se na karo
zikr ruksat ka
zikr ruksat ka abhi se na karo
thahro bhi, zikr ruksat ruksat
zikr ruksat ka abhi se na karo
baitho bhi jane man raat guzarne do
shahar hone do
shaam hi se ye dhamki
ki shahar hone do
rahat se basar hone do
vasl dusman ki khabar
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
kuch na kaho
vasl dusman, dusman
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
vasl dusman, dusman
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
thahro thahro mujhe apni
to khabar hone do
shaam hi se hai ye dhamki
ki shahar hone do
vasl ki raat ko
rahat se basar hone do
hone do, hone do, hone do
vasl ki raat to
vasl ki raat to
rahat se basar hone do
vasl ki raat to
raat to vasl ki raat to
rahat se basar hone do
shaam hi se hai
shaam hi se hai ye dhamki
ki shahar hone do
shaam hi se hai ye dhamki
ki shahar hone do
vasl ki raat to
rahat se basar hone do
jisne ye dard diya hai
wo dawa bhi dega
wo dawa bhi dega
jisne ye dard diya hai
wo dawa bhi dega
laadawa hai jo dard-e-jigar hone do
laadawa hai jo dard-e-jigar hone do
vasl ki raat
vasl ki raat to
rahat se basar hone do
zikr ruksat ka bhi se na karo
zikr ruksat ka
zikr ruksat ka bhi se na karo
thahro bhi, zikr ruksat ruksat
zikr ruksat ka bhi se na karo
baitho bhi jane man raat guzarne do
shahar hone do
jane man raat guzarne do
shahar hone do
shaam hi se hai ye dhamki
ki shahar hone do
rahat se basar hone do
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
kuch na kaho
vasl dusman, dusman
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
kuch na kaho
vasl dusman, dusman
vasl dusman ki khabar
mujhse abhi kuch na kaho
kuch na kaho
thahro thahro mujhe
apni to khabar hone do
thahro thahro mujhe
apni to khabar hone do
shaam hi se hai ye dhamki
ki shahar hone do, vasl ki raat to
rahat se basar hone do, hone do
Poetic Translation - Lyrics of Vasl Ki Raat Ko Rahat Se Basar Hone Do
Let the night of union
Be spent in ease,
Let the night of union be.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Let the night of union
Be spent in ease.
The one who gave this pain,
Will surely bring the cure,
The one who gave this pain,
Will surely bring the cure.
There is no remedy,
Let my heart's ache linger.
There is no remedy,
Let my heart's ache linger.
Let the night of union
Be spent in ease.
Speak not of parting yet,
Not yet of farewells,
Pause, my love,
Let the night unfold.
Let dawn arise.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Be spent in ease.
Speak no news of the parting's foe,
Say nothing to me now.
Speak no news of the parting's foe,
Say nothing to me now.
Wait, let me find
My own truth.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Let the night of union
Be spent in ease.
Let it be, let it be, let it be.
Let the night of union
Be spent in ease,
Let the night of union be.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Let the night of union
Be spent in ease.
The one who gave this pain,
Will surely bring the cure.
There is no remedy,
Let my heart's ache linger.
There is no remedy,
Let my heart's ache linger.
Let the night of union
Be spent in ease.
Speak not of parting yet,
Not yet of farewells,
Pause, my love,
Let the night unfold.
Let dawn arise.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Be spent in ease.
Speak no news of the parting's foe,
Say nothing to me now.
Wait, let me find
My own truth.
Since dusk, a threat hangs,
A promise of dawn.
Let the night of union
Be spent in ease,
Let it be.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.