Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Unko Bhi Humse Mohabbat Ho Zaroori To Nahi - उनको भी हमसे मोहब्बत हो ज़रूरी तो नहीं
unko bhi humse mohabbat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho jaruri to nahi
ek si dono ki haalat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho
badli badli si najar aati hai duniya humko
badli badli
badli badli si najar aati hai duniya humko
isme unki bhi inayat ho jaruri to nahi
isme unki bhi inayat ho jaruri to nahi
ek si dono ki haalat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho
jisko kahte hai mohabbat hai khuda ki nemat
jisko kahte hai mohabbat hai khuda ki nemat
jisko kahte hai mohabbat hai khuda ki nemat
sabki kismat me ye daulat ho jaruri to nahi
sabki kismat me ye daulat ho jaruri to nahi
ek si dono ki haalat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho
chand chhune ki tamanna to hai humko bhi magar
chand chhune
chand chhune ki tamanna to hai humko bhi magar
dur ka chand haqiqat ho jaruri to nahi
dur ka chand haqiqat ho jaruri to nahi
ek si dono ki haalat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho jaruri to nahi
unko bhi humse mohabbat ho
Poetic Translation - Lyrics of Unko Bhi Humse Mohabbat Ho Zaroori To Nahi
Love's echo need not mirror ours,
Their heart a twin of ours, a shared cascade?
No, their love for us, a certainty, it towers?
The world now wears a different guise, a shift,
A transformation they themselves have wrought?
Their hand in this new world, a certain gift?
Their hearts aligned, a mirroring thought?
Love, a blessing whispered from the divine,
A gift bestowed, a treasure to embrace.
Does fate decree this fortune yours and mine?
Their hearts entwined, a matching time and space?
To touch the moon, a wish within the soul,
To grasp the light that shines from up above.
But distant moons, their touch makes us whole?
Their hearts, our hearts, a mutual love?
No, their love for us, a certainty, it towers?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.