Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Umar Pachpan Ki Dil Bachpan Ka - उम्र पचपन की दिल है बचपन का
mai hu solha baras ki mai hu satrah baras ki
mai hu athra baras ki o meri jaan
mujhe unnis laga mai hu bees ki raja
hui ikkees mai puri jawan
solha satrah athra unnis bees
aur ikkees ka jamela
solha satrah athra unnis bees
aur ikkees ka jamela meri umar gayi hai beet
ab na hogi kisi se preet
mera picha chhodo rehne do akela re akela
ye buddu bhola bhala yaar mera
umar pachpan ki dil hai bachpan ka
umar pachpan ki dil hai bachpan ka
mai hu solha baras ki mai hu satrah baras ki
mai hu athra baras ki o meri jaan
mujhe unnis laga mai hu bees ki raja
hui ikees mai puri jawan
solha satrah athra unnis bees
aur ikkis ka jamela
solha satrah athra unnis bees
aur ikkees ka jamela meri umar gayi hai beet
ab na hogi kisi se preet
mera picha chhodo rehne do akela re akela
ye buddu bhola bhala yaar mera
umar pachpan ki dil hai bachpan ka
umar pachpan kidil hai bachpan ka
Poetic Translation - Lyrics of Umar Pachpan Ki Dil Bachpan Ka
I am the sixteen-year spring, seventeen's sway,
Eighteen's bloom, oh my dear, come what may.
Nineteen I felt, twenty's queen, I became,
Then twenty-one, a fire, a fully lit flame.
Sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty,
And twenty-one's tempest, a fleeting spree.
Sixteen, seventeen, nineteen, twenty,
And twenty-one's shadow over me.
My years, they have faded, a whispered sigh,
Love's embrace now, I must deny.
Leave me be, let me be alone, let me fly.
This simple soul, my friend so true,
His years are fifty-five, his heart anew.
His years are fifty-five, his heart imbued.
I am the sixteen-year spring, seventeen's sway,
Eighteen's bloom, oh my dear, come what may.
Nineteen I felt, twenty's queen, I became,
Then twenty-one, a fire, a fully lit flame.
Sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty,
And twenty-one's tempest, a fleeting spree.
Sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty,
And twenty-one's shadow over me.
My years, they have faded, a whispered sigh,
Love's embrace now, I must deny.
Leave me be, let me be alone, let me fly.
This simple soul, my friend so true,
His years are fifty-five, his heart anew.
His years are fifty-five, his heart imbued.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.