Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Uhe Batiyan Phir Se Dohraa De - उहे बतिया फिर से दोहरा दे
uhe batiya uhe batiya uhe batiya phir se dohra de
o re sathiya more birha ke uhe batiya phir se dohra de
o re sathiya more birha ke tu to ratiya gai re bita ke
din bitenge kab birha ke kachhu ratiya battiya bujhaye ke
kachhu ratiya battiya bujhaye ke
barsaye phool si batiya sajaye ke
barsaye phool si batiya sajaye ke
bhigat re sejwa, bhigat karejwa
bhigat re sejwa, bhigat karejwa
kahe sukhat sab phulwa re uhe batiya o re sathiya
uhe batiya phir se dohra de o re sathiya more birha ke
uhe batiya phir se dohra de o re sathiya more birha ke
kale kale aakhar me likhe kale kale aakhar me likhe
dhayi aakhar prem ke dikhe dhayi aakhar prem ke dikhe
seekhe bin padhat re, padhe bin ginat re
seekhe bin padhat re, padhe bin ginat re
sab aakhar anpadh lage re uhe batiya phir se dohra de
o re sathiya more birha ke
o mohe bhaye na bechaini yeh mohe bhaye na bechaini yeh
tohe bhaye na beimani re tohe bhaye na beimani re
man haar gaya, mann maar gaya man haar gaya, mann maar gaya
tu peet ke jag dhindhora re ee batiya phir na dohra re
o re saathiya more birha ke ee batiya phir na dohra re
o re sathiya more birha ke tu to ratiya gai re bita ke
din bitenge ab birha ke ee batiya ee batiya ee batiya
Poetic Translation - Lyrics of Uhe Batiyan Phir Se Dohraa De
The same whispers, the very same,
Repeat them now, again, reclaim.
O, my companion, in separation's ache,
Repeat the whispers, for longing's sake.
O, my companion, in separation's ache.
You passed the night, now it's gone,
When will the days of parting dawn?
Some nights the words, like embers fade,
Some nights the words, their light is swayed.
Like flowers of rain, the words are made,
Like flowers of rain, a garland laid.
The bed is wet, the heart is soaked,
The bed is wet, the heart is soaked,
Why do all the blossoms choke?
The same whispers, O, companion,
Repeat them now, again, my love.
O, my companion, in separation's ache,
Repeat the whispers, for longing's sake.
O, my companion, in separation's ache.
In ink of black, the script is drawn,
In ink of black, the truth is born.
Two and a half letters, love's design,
Two and a half letters, so divine.
Without learning, we still read,
Without learning, we still heed,
All letters seem unlearned, indeed.
The same whispers, repeat again,
O, my companion, in separation's pain.
I do not love this restless plight,
I do not love this endless night.
You do not love dishonesty's sting,
You do not love what lies may bring.
The heart surrendered, the heart now slain,
The heart surrendered, the heart now slain,
You beat the world's loud, empty strain.
These words, never again, repeat.
O, my companion, in separation's heat.
These words, never again, repeat.
O, my companion, in separation's heat.
You passed the night, now it's gone,
When will the days of parting dawn?
These words, these words, these words.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.