Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Udne Laga - उड़ने लगा
tu hi hai aks mera tera hi pahlu main
banke naks main tera tujhme hi rah lu main
ho tu hi hai aks mera tera hi pahlu main
banke naks main tera tujhme hi rah lu main
lamha ye phir na mile inko na chhodu main
tujhko dhago mein bun lu, tujhko hi odhu main
chalte the rukte the pahle bhi kabhi
aashiya ka tha kya pata
raahgujar tera jo saya chhu liya
jana beghar hai bas yahan
dil hawao mein ha udne laga kyo bhala
dil ka khol diya kisne hai ye pinjra
dil hawao mein ha udne laga kyo bhala
dil ka khol diya kisne hai ye pinjra
tu hi hai aks mera tera hi pahlu main
banke naks main tera tujhme hi rah lu main
lamha ye phir na mile inko na chhodu main
tujhko dhago mein bun lu, tujhko hi odhu main
pahle kabhi jo tha likha aansuo ne mita diya
tujhse mila to panno ko rango se tere saja diya
khuli kitabo si thi zindagi ye meri
kisi ne jo na tha chhua
panno ko ab mere zindagi mil gayi
tune inhe jab se padha
dil hawao mein ha udne laga kyo bhala
dil ka khol diya kisne hai ye pinjra
dil hawao mein ha udne laga kyo bhala
dil ka khol diya kisne hai ye pinjra
dil hawao mein ha udne laga kyo bhala
dil ka khol diya kisne hai ye pinjra
Poetic Translation - Lyrics of Udne Laga
You are my reflection, your side, I reside,
A mark I become, in you, I confide.
You are my reflection, your side, I reside,
A mark I become, in you, I confide.
These moments fleeting, I won't let them go,
In threads, I'll weave you, in you, I'll bestow.
We walked, we paused, as we'd done before,
Of a nest's location, we weren't sure.
Your shadow touched the path we tread,
Home, we knew, was here instead.
The heart in winds, it begins to soar, why?
Who unlocked this cage where my heart would lie?
The heart in winds, it begins to soar, why?
Who unlocked this cage where my heart would lie?
You are my reflection, your side, I reside,
A mark I become, in you, I confide.
These moments fleeting, I won't let them go,
In threads, I'll weave you, in you, I'll bestow.
What tears once wrote, erased and then,
With you I met, my pages began to mend.
Like open books, my life did stay,
Untouched, unseen, until today.
Now my pages, by your touch, are blessed,
When you read them, life's given to my chest.
The heart in winds, it begins to soar, why?
Who unlocked this cage where my heart would lie?
The heart in winds, it begins to soar, why?
Who unlocked this cage where my heart would lie?
The heart in winds, it begins to soar, why?
Who unlocked this cage where my heart would lie?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.