Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Udas Sham Kisee Kab Me Dhalee Toh Hai - उदास शाम
udas shaam
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
yahi bahut hai ke taja hawa chali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
jo apni shaakh se bahar abhi nahi aai
jo apni shaakh se bahar abhi nahi aai
nayi bahaar ki jaamin wahi kali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
dhuan to jhuth nahi bolta kabhi yaro
dhuan to jhuth nahi bolta kabhi yaro
hamare shahar me basti koi jali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
kisi ke ishk me ham jaan se gaye lekin
kisi ke ishk me ham jaan se gaye lekin
hamare naam se rasm-e-wafa chali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
hajar band ho dair-o-haram ke darwaaje
hajar band ho dair-o-haram ke darwaaje
mere liye mere mahabub ki gali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
yahi bahut hai ke taja hawa chali to hai
udas shaam kisi khaab me dhali to hai
Poetic Translation - Lyrics of Udas Sham Kisee Kab Me Dhalee Toh Hai
The mournful evening, dissolving into dream,
The mournful evening, dissolving into dream,
Enough that a fresh breeze did stream.
The mournful evening, dissolving into dream.
Though yet unblossomed, unseen, unheard,
Though yet unblossomed, unseen, unheard,
That bud, a promise of spring, is conferred.
The mournful evening, dissolving into dream.
Smoke, it does not lie, my friends, never,
Smoke, it does not lie, my friends, never,
A city of ours, burnt by the fever.
The mournful evening, dissolving into dream.
In love's embrace, we surrendered our breath,
In love's embrace, we surrendered our breath,
Though dead, our name whispers of faith.
The mournful evening, dissolving into dream.
Though temples and shrines, a thousand gates close,
Though temples and shrines, a thousand gates close,
My beloved's street, where my spirit knows.
The mournful evening, dissolving into dream.
The mournful evening, dissolving into dream,
Enough that a fresh breeze did stream.
The mournful evening, dissolving into dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.