Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tumko Dulhan Banayenge Hum, Mere Jeevan Saathi - तुमको दुल्हन बनायेंगे हम, मेरे जीवन साथी
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
is kadar pyar tumse karte hai
tumko dulhan banayenge hum
is kadar hum bhi tumpe marte hai
tumko dulha banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
apne rangin khayalo me sajaya hai tumhe
apne palko ke jharokho me bithaya hai tumhe
humne is dil me tumhe band karke rakha hai
sirf tumko hi pasand karke rakha hai
dhadkano ki sada bhi sunayee de
itne najdeek layenge hum
is kadar hum bhi tumpe marte hai
tumko dulha banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
chudiya gori kalayi me khanak jaati hai
ab hume raat ki tanhai me tadpati hai
apni betabiyo ka dard sunaye kaise
haal kaisa hai sanam tumko bataye kaise
har tamanna yahi ab kehti hai
na kabhi door jayenge hum
is kadar pyar tumse karte hai
ho tumko dulhan banayenge hum
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
mere jeevan saathi mere jeevan saathi
Poetic Translation - Lyrics of Tumko Dulhan Banayenge Hum, Mere Jeevan Saathi
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion,
So deeply do I love you,
A bride of my own making, you shall be.
So completely do I yearn for you,
A groom of my own making, you shall be.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
Within the hues of dreams, I've adorned you,
Upon the portals of my eyes, I've seated you.
Within this heart, I've kept you captive,
Only you, my choice, my very being.
The rhythm of heartbeats, they will be heard,
So close, we'll draw each other near.
So completely do I yearn for you,
A groom of my own making, you shall be.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
Bangles upon fair wrists, they chime and sing,
Now in the lonely night, they make me weep.
How to speak the ache of my longing,
How to tell you, Beloved, how I feel?
Every wish now whispers this to me,
Never shall we part, never will we stray.
So deeply do I love you,
A bride of my own making, you shall be.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
My life's companion, my life's companion,
My life's companion, my life's companion.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.