Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tumhee Dekho Naa Yeh Kya Ho Gaya - तुम्ही देखो ना ये क्या हो गया
tumhi dekho na yeh kya ho gaya, tumhara hu mai aur tum meri
mai hairan hu tumhe kya kahu, ke din me huyi kaisi chandani
jagi jagi si hai phir bhi khwabo me hai, khoyi khoyi jindagi
tumhi dekho na yeh kya ho gaya, tumhara hu mai aur tum meri
behke behke se mann, mehke mehke se tann
ujali ujali fijjaon me hai aj ham hai jaha
kitani ranginiya chhalaki chhalaki nigaho me hai
nili nili ghatao se hai chhan rahi, halaki halaki roshni
tumhi dekho na yeh kya ho gaya, tumhara hu mai aur tum meri
mai hairan hu tumhe kya kahu, ke din me huyi kaisi chandani
mai toh anjan thi yu bhi hoga kabhi, pyar barsega yu tut ke
sach yeh ikrar hai sach yahi pyar hai, baki bandhan hai sab jhuth ke
meri sanso me hai ghul rahi pyar ki, dhimi dhimi ragini
tumhi dekho na yeh kya ho gaya, tumhara hu mai aur tum meri
mai hairan hu tumhe kya kahu, ke din me huyi kaisi chandani
jagi jagi si hai phir bhi khwabon me hai, khoyi khoyi jindagi
tumhara hu mai aur tum meri, yeh din me huyi kaisi chandani
Poetic Translation - Lyrics of Tumhee Dekho Naa Yeh Kya Ho Gaya
Behold, what has transpired, a mirroring of souls,
Yours am I, and you, forever mine.
I am stunned, how to speak of this dawn,
A midday moon, a light divine.
Awake, yet adrift in dreams we roam,
A life lost, yet found in time.
Behold, what has transpired, a mirroring of souls,
Yours am I, and you, forever mine.
The mind, a dervish in a whirling dance,
The body, scented by the bloom of grace.
In radiant skies, we find our space,
Such colors spill from eyes that gleam.
From azure clouds, a gentle light,
A filtered radiance, a whispered dream.
Behold, what has transpired, a mirroring of souls,
Yours am I, and you, forever mine.
I am stunned, how to speak of this dawn,
A midday moon, a light divine.
Unaware, I never knew this fate,
Love would pour, a tempestuous sea.
Truth is this vow, and this is love,
All other bonds, mere fantasy.
My breath is now entwined with love's own song,
A subtle melody, eternally.
Behold, what has transpired, a mirroring of souls,
Yours am I, and you, forever mine.
I am stunned, how to speak of this dawn,
A midday moon, a light divine.
Awake, yet adrift in dreams we roam,
A life lost, yet found in time.
Yours am I, and you, forever mine,
A midday moon, a light divine.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.