Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tumhe Dekhe Meri Aankhe Isme - तुम्हे देखे मेरी आँखे इसमें
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhe pata hai
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhko pata hai
dil mera sambhal jaye dua karna
dil mera sambhal jaye dua karna
pagal na machal jaye dua karna
ye puchta hai tujhse dil diwana bekarar
ye puchta hai tujhse dil diwana bekarar
wo konsi ada hai jise tu karega pyar
wo konsi ada hai jise tu karega pyar
kisi se dil na lgau ye dhadkan ki saja hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhe pata hai
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
mai tere sapno ko saja dungi mai tere sapno ko saja dungi
dil tere kadmo me bicha dungi mai kya batau tujhko kaise
hai mere halat mai kya batau tujhko kaise
hai mere halat majburio ke hath bik gaye mere jajbat
majburio ke hath bik gaye mere jajbat
jispe mai lut gayi dilbar yahi wo teri ada hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhk pata hai
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhko pata hai
tumhe dekhe meri aankhe isme kya meri khata hai
hal kya hai mere dil ka ye to bas mujhko pata hai
Poetic Translation - Lyrics of Tumhe Dekhe Meri Aankhe Isme
My eyes behold you, what fault is mine?
My eyes behold you, what fault is mine?
The heart's plight, only I define.
My eyes behold you, what fault is mine?
The heart's plight, only I define.
Pray my heart finds its steady shore,
Pray my heart finds its steady shore,
Lest madness erupt, and it implore.
This restless heart, to you it cries,
This restless heart, to you it cries,
Which charm will you embrace, my prize?
Which charm will you embrace, my prize?
To love no other, the heart's cruel decree,
The heart's plight, only I can see.
My eyes behold you, what fault is mine?
I will adorn your dreams, I vow,
I will adorn your dreams, I vow,
At your feet, my heart will bow.
How can I speak, how can I say,
How can I speak, how can I say,
Of circumstances, that take their sway?
By circumstance, my feelings sold,
By circumstance, my feelings sold,
On this, I was lost, your charm unfolds.
The heart's plight, only I can see.
My eyes behold you, what fault is mine?
The heart's plight, only I define.
My eyes behold you, what fault is mine?
My eyes behold you, what fault is mine?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.