Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tumhare Bin Gujare Hain Kayi Din Ab Na Gujarenge - तुम्हारे बिन गुजारे है कई दिन अब ना गुजरेंगे
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
jo dil me aa gayi hai aaj
hum vo kar hi gujarenge
khabar kya thi ki apne bhi
sitare aise bigadenge
khabar kya thi ki apne bhi
sitare aise bigadenge
ki jo puja ke kabil hai
wahi log rang badalenge
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
tumhari ek na manenge, karenge aaj man mani
bahut tarsaya hai tumne, nahi ab aur tarsenge
sataya to nahi karte, kabhi kismat ke maro ko
kisi ki jaan jayegi, kisi ke arman nikalenge
tumhare bin gujare hai kai din
ab na gujarenge
jo dil me aa gayi hai aaj
hum vo kar hi gujarenge
tumhare bin gujare hai kai din
ab na gujarenge
manaya tumko kitni baar, lekin tum nahi mane
to ab majbur hokar hum, shararat per bhi utrenge
hakikat kya hai, ye pahle bata dete to acha tha
khud apne jaal se hi hum
na jaane kaise hum nikalenge
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
kayi din baad fir ye saaj, ye singaar paya hai
nahi malum tha ki aap yu, inkar kar denge
tumhe kaise bataye, kya humare sath gujari hai
tumhare khwab tutenge, agar sach baat kah de
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
jo dil me aa gayi hai aaj
hum vo kar hi gujarenge
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
jo dil me aa gayi hai aaj
hum vo kar hi gujarenge
tumhare bin gujaare hai kai din
ab na gujarenge
Poetic Translation - Lyrics of Tumhare Bin Gujare Hain Kayi Din Ab Na Gujarenge
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
What the heart desires today,
That is what we will embrace.
Who knew our stars, too,
Would so tragically fall?
Who knew our stars, too,
Would so tragically fall?
Those worthy of worship,
Would shift their hues.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
We will not heed your word, today,
Our own whims we will chase.
You have tormented us enough,
No longer will we yearn.
We do not torment the afflicted,
Those cursed by fate.
Someone's life will be lost,
Someone's dreams we will shatter.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
What the heart desires today,
That is what we will embrace.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
We pleaded with you so many times,
But you did not relent.
Now, compelled, we will,
Descend to mischief.
The truth, if you had only revealed,
It would have been better.
From our own snare, how,
We will find our way out,
We do not know.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
After many days, this adornment, this music,
We have found again.
We did not know that you, like this,
Would refuse.
How to tell you what has,
Transpired with us?
Your dreams will shatter,
If we speak the truth.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
What the heart desires today,
That is what we will embrace.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
What the heart desires today,
That is what we will embrace.
Without you, many days have passed,
No more will they pass.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Tumhare Bin Gujare Hain Kayi Din Ab Na Gujarenge"
SamSungSamSung9999 on Wednesday, March 23, 2011 There is a saying in Hindi - "Haathi mara bhi tho nau laakh ka" - meaning
that the inherent worth of a truly valuable thing is never - under any
circumstances whatsoever - entirely lost. So it is with Shankarji, the
composer of this song. There is real beauty, wonderful class in this song,
reflective of Shankarji's compositional greatness. Considering the
cacophony that passed for music around 1980 (what with Bappida and his ilk
going great guns), this must rate as a fantastic gem of a song.
sanjayd411 on Saturday, September 10, 2011 Outstanding melody and perfectly picturised. Lataji and Rafisahab do
complete justice to S&J's composition. Heard this one after a verrry long
time..almost over 30yrs later.
apoorvabhatt60 on Sunday, July 18, 2010 The shanker Jaikishan / Rafi . . . group really took birth to send a song into history. Thanks 4 upload
Parapuram Joseph on Wednesday, March 25, 2015 Of course Lata Mangeshkar was too good; but one observes the line sung by
Mohd. Raft - "Ke jo puja ke kabil hain, wohi yu rang badlenge" just notice
how Rafisab rendered the words "rang badlenge". That was perfection
personified. That is why someone on the platform said that after making
Rafisab, the Lord destroyed the mould so that another is not born!! (though
my religious beliefs doesn't support; I am using the phrase to emphasize a
point!) Rafisab, we miss you and your humanity. More than a singer par
excellence you were a human being par excellence! It beamed on your noble
face.
shankerjai on Monday, July 14, 2014 My friend Shashibhushan Hegde ji informed that ..Raag Bheempalasi was a
favourite of Jaikishan. You can recall the beauty he composed in this Raag
in Dil tera deewana "Masoom chehra yeh qatil adaayein". Shankar came up
with this beauty in Bheempalasi as if it was his tribute to his departed
soul mate. Interestingly this turned out to be the last Lata Rafi duet for
SJ banner.