Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Vaise Hi Itni Hasin Ho - तुम वैसे ही इतनी हसीं हो
tum waise hi itni hasi ho
makeup na lagaya karo
tum waise hi itni hasi ho
makeup na lagaya karo
beauty parlour me ja jake
beauty parlour me ja jake
waqt yu hi na jaya karo
o haseena naajneena
o haseena naajneena
tum waise hi itni hasi ho
makeup na lagaya karo
beauty parlour me ja jake
beauty parlour me ja jake
waqt yu hi na jaya karo
o haseena naajneena
o haseena naajneena
hontho pe surkhi gaalo pe laali
nakhoono par nailpolish lagai
hontho pe surkhi gaalo pe laali
nakhoono par nailpolish lagai
muh par hai powder aankho me kaajal
faision tu itni karke kyu aayi
banke ek ssadagi ki wo murat
mere dil me samaaya karo
banke ek sasdagi ki wo murat
mere dil me samaaya karo
beauty parlour me ja jake
beauty parlour me ja jake
waqt yu hi na jaya karo
o haseena naajneena
o haseena naajneena
tere badan ki dhimi si khushbu
waise hi madhosh mujhko banaye
tere badan ki dhimi si khushbu
waise hi madhosh mujhko banaye
phir tu deewani kya soch kar ke
ye mahanga mahanga itar lagaaye
jaisa chaahu mai wasi hi bankar
tum mujhko rijhaaya karo
jaisa chaahu mai wasi hi bankar
tum mujhko rijhaaya karo
beauty parlour me ja jake
beauty parlour me ja jake
waqt yu hi na jaya karo
o haseena naajneena
o haseena naajneena
tum waise hi itni hasi ho
makeup na lagaya karo
tum waise hi itni hasi ho
makeup na lagaya karo
beauty parlour me ja jake
beauty parlour me ja jake
waqt yu hi na jaya karo
o haseena naajneena
o haseena naajneena
o haseena naajneena
o haseena naajneena
Poetic Translation - Lyrics of Tum Vaise Hi Itni Hasin Ho
You are beauty, radiant as dawn,
Why veil it with what's put upon?
You are beauty, radiant as dawn,
Why veil it with what's put upon?
To parlors you rush, a fleeting chase,
To parlors you rush, a fleeting chase,
Where time dissolves, a wasted space.
Oh, fairest one, oh, loveliest face,
You are beauty, radiant as dawn,
Why veil it with what's put upon?
To parlors you rush, a fleeting chase,
To parlors you rush, a fleeting chase,
Where time dissolves, a wasted space.
Oh, fairest one, oh, loveliest face.
Upon your lips, a crimson stain,
Upon your cheeks, a painted reign,
Upon your nails, a polished sheen,
Upon your face, a powdered scene,
Kohl in your eyes, a fashion's plea,
Why come to me so dressed, so free?
Become simplicity's own art,
And live within my beating heart.
Become simplicity's own art,
And live within my beating heart.
To parlors you rush, a fleeting chase,
To parlors you rush, a fleeting chase,
Where time dissolves, a wasted space.
Oh, fairest one, oh, loveliest face.
Your body's scent, a subtle grace,
Already casts a sweet embrace,
Already casts a sweet embrace.
Then tell me, darling, what's the thought,
That precious perfumes you have sought?
As I desire, in that sweet way,
Come, charm me, and forever stay.
As I desire, in that sweet way,
Come, charm me, and forever stay.
To parlors you rush, a fleeting chase,
To parlors you rush, a fleeting chase,
Where time dissolves, a wasted space.
Oh, fairest one, oh, loveliest face.
You are beauty, radiant as dawn,
Why veil it with what's put upon?
You are beauty, radiant as dawn,
Why veil it with what's put upon?
To parlors you rush, a fleeting chase,
To parlors you rush, a fleeting chase,
Where time dissolves, a wasted space.
Oh, fairest one, oh, loveliest face,
Oh, fairest one, oh, loveliest face.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.