Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Se Kya Kehna Hai, Suno Tum Se Kya Ab Sunna - तुमसे क्या कहना हैं, सुनो तुमसे क्या अब सुनना
tumse kya kehna hai, suno tumse kya ab sunna
chhod diya ab chandni raat me maine sapne bunna
mai apni tanhai se ab sab keh leta hu
tum bolo na bolo, tum bolo na bolo
tum bolo na bolo, tum bolo na bolo, na bolo
tum bolo na bolo, na bolo
raat ko jab chand puchega wo kesi lag rahi thi
chand se kah dunga mujhko tere jesi lag rahi thi
us me bhi ek daag nikla
tu bhi to ghatta hai, badhta hai
der sawer se chadta hai, tera sona kab khara tha
sirf asharfi ki tarah tha
jab tum milo, kahna use, zaruri nahi hai
tum bolo na bolo, tum bolo
tum bolo na bolo, na bolo, na bolo
meri aadat me nahi hai koi rishta tod dena
meri shayar ne kaha tha mod de kar chod dena
ajnabi phir ajnabi hai gehne bohut pehnoge
yaad ka zewar naya hai, dard jo ghulte nahi hai
rang wo dhulte nahi hai
sare gile baaqi rahe magar yaad hai
tum bolo na bolo, tum bolo na bolo
tumse kya kehna hai, suno tumse kya ab sunna
chhod diya ab chandni raat me maine sapne bunna
mai apni tanhai se ab sab keh leta hu
tum bolo na bolo, tum bolo na bolo
tum bolo na bolo na bolo
tum bolo na bolo na bolo
Poetic Translation - Lyrics of Tum Se Kya Kehna Hai, Suno Tum Se Kya Ab Sunna
What must I tell you, hear what I no longer seek,
I've forsaken weaving dreams in moonlight's meek.
I speak now to my solitude alone,
Speak or don't, speak or don't,
Speak or don't, don't speak,
Speak or don't, don't speak.
When the moon at night will ask how she appeared,
I'll tell the moon, “Like you, she was so revered.”
Even in her, a flaw, I then did see,
You too wane and wax, you too change,
Sooner or later, you ascend, when is your gold pure?
Like a coin, you're only of worth.
When you meet her, tell her this, it's not a need,
Speak or don't, speak or don't,
Speak or don't, don't speak, don't speak.
It's not my nature to ever sever ties,
My poet said, just bend and then, surmise.
Stranger remains stranger, though jewels you wear,
The jewelry of memory is new, the pains that don't dissolve,
The colors that don't fade,
All complaints remain, but the memories stay,
Speak or don't, speak or don't.
What must I tell you, hear what I no longer seek,
I've forsaken weaving dreams in moonlight's meek.
I speak now to my solitude alone,
Speak or don't, speak or don't,
Speak or don't, don't speak,
Speak or don't, don't speak.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.