Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Saaath Ho Kya Baat Hai - तुम साथ हो क्या बात है
tum sath ho kya baat hai
kitni hasin chaahat ki yeh shuruaat hai
kaise kahu kyun aajkal
behake huye dil ke mere jazbaat hai
jamana yeh roke, na abb khuda khuda khuda
kabhi milke honge, na hum juda juda juda
tujhse mera ha aa aa, wada raha ha aa aa
pehale kabhi dhadka na tha, tumse mila to dil gaya
raate khili subaha hasin, sath tera jo mil gaya
sach me kahu tere siva, meri koyi manjil nahi
mujhko yakin ai humsafar, koyi safar muskhil nahi
khud ko sanam roka magar
bas mein nahi mann ke mere haalat hai
kaise kahu kyun aajkal
behake huye dil ke mere jazbaat hai
tere kadam jaise chale, phiche tere main chal padu
jis raah pe chalate huye, tu jo mude main bhi mudu
aankhon ne jo dekhe the woh, khwabo ki tum tabir ho
hatho mein hai likhi mere, tum woh haseen taqdir ho
wada kiya khai kasam
chhutega na hatho me jo yeh hath hai
kaise kahu kyun aajkal
behake huye dil ke mere jazbaat hai
jamana yeh roke, na abb khuda khuda khuda
kabhi milke honge, na hum juda juda juda
tujhse mera ha aa aa, wada raha ha aa aa
Poetic Translation - Lyrics of Tum Saaath Ho Kya Baat Hai
With you, what a world it is,
Such a beautiful beginning, this love's genesis.
How to say, why of late,
My heart's adrift, emotions in a state.
Let the world forbid, let God forbid,
Never will we part, as we are bid.
To you, my vow, ah, ah,
This promise I make, ah, ah.
Before, it never pulsed, but meeting you, my heart was won,
Nights bloomed, mornings bright, with you, my journey's begun.
Truly, I say, without you, I have no destination,
I believe, my companion, no road is an obstruction.
Myself, I tried to restrain,
But my mind's not in my control, these situations.
How to say, why of late,
My heart's adrift, emotions in a state.
As your feet walk, so shall I follow,
On the path you tread, where you turn, I shall also.
The dreams my eyes have beheld, you are their interpretation,
Written in my hands, you are that beautiful predestination.
A vow I made, a solemn swear,
The hand in my hand shall never disengage.
How to say, why of late,
My heart's adrift, emotions in a state.
Let the world forbid, let God forbid,
Never will we part, as we are bid.
To you, my vow, ah, ah,
This promise I make, ah, ah.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.