Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Puchhate Ho Ishq Bhalaa Hai Ke Nahin Hai - तुम पूछते हो इश्क़ बला हैं के नहीं हैं
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi hain
kya jane tumhe khaufe khuda hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi
jeene ka hunar sabko sikhata hain yahi ishq
insaan ko insaan banata hain yahi ishq
is ishq ki tauhin khata hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi
mana hain badi dard bhari ishq ki rudaad
hoti nahi mitkar bhi mohabbat kabhi barbaad
har daur me majnu huye, har daur me farhaad
har saaz me aaj unki sada hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi
gam phulne phalne ka bhulakar kabhi dekho
sar ishq ke kadmo pe jhukakar kabhi dekho
gharbaar mohabbat me lutakar kabhi dekho
khone me bhi pane ka maja hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi
jab ho hi gaya pyar to sansaar ka dar kya
hain kaun bhala kaun bura, iski khabar kya
dil me na utar jaye to ulfat ki nazar kya
hum dil ke pujari hain pata hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi hain
kya jane tumhe khaufe khuda hain ke nahi hain
tum puchhte ho ishq bala hain ke nahi hain
Poetic Translation - Lyrics of Tum Puchhate Ho Ishq Bhalaa Hai Ke Nahin Hai
You ask if love is a torment, a curse,
You ask if love is a torment, a curse,
Do you know if God's fear resides in your verse?
You ask if love is a torment.
Love teaches the art of living to all,
It shapes a man, answering humanity's call.
Is it wrong to disrespect this grace,
You ask if love is a torment.
Though love's tale is a sorrowful plight,
Love, though destroyed, never dies in the light.
In every age, Majnu has wept, Farhad has fought,
In every song, their echo, their trace?
You ask if love is a torment.
Forget the sorrows, the thorns you embrace,
Bow your head at love's sacred space.
In love's embrace, your world erase,
Does loss hold a pleasure, a sweet embrace?
You ask if love is a torment.
When love has bloomed, what fear of the world's sting?
Who is good, who is evil, what does it bring?
If it doesn't descend into your heart's spring,
What is the gaze of love, how does it sing?
We are the heart's devotees, is this known, seen?
You ask if love is a torment, a curse,
Do you know if God's fear resides in your verse?
You ask if love is a torment.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.