|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Tum Mere Sapno Me Aana - तुम मेरे सपनो में आना tadap tadap ke mohabbat din gujrta hai
machal machal ke ye dil tumko yaad karta hai
tum mere sapno me aana chhod do
tum mere sapno me aana chhod do
mana maine mana tum chhod ke jana chhod do
tum chhod ke jana chhod do
mana mana maine mana tum mere sapno me aana
chhod do tum chhod ke jana chhod do
cheda karta hai mujhko jamana
mujhe kahta hai tera diwana
choda karta hai mujhko jamana
choda karta hai mujhko jamana
mujhe kahta hai tera diwana
mana maine mana pyar chhod do ya jamana chhod do
pyar chhod do ya jamana chhod do
mana maine mana tum chhod ke jana chhod do
tum chhod ke jana chhod do
dil ke hatho me tang aa gayi hu
meri tauba mai gabra gayi hu
dil ke hatho me tang aa gayi hu
meri tauba mai gabra gayi hu
mere khawabo me gabra gayi hu
mana maine mana ke lao paas mere dil diwana chhod do
lao paas mere dil diwana chhod do
mana mana maine mana tum mere sapno me aana chhod
do tum chhod ke jana chhod do
tum mere sapno me aana chhod do
tum chhod ke jana chhod do

|
Poetic Translation - Lyrics of Tum Mere Sapno Me Aana |
|
In love's torment, days dissolve in sighs,
A restless heart remembers, where your presence lies.
Release my dreams from your embrace, I plead,
Release my dreams from your embrace, I bleed.
I concede, I yield, depart, be free,
Depart, be free, and let this sorrow cease to be.
I concede, I yield, release my dreams,
Depart, and shatter these anguished dreams.
The world now mocks, a chorus of disdain,
They call me mad, consumed by love's harsh reign.
The world now mocks, a chorus of the same,
The world now mocks, a whisper of your name.
They call me mad, lost in love's cruel flame.
I concede, I yield, abandon love or worldly fame,
Abandon love or worldly fame, and end the game.
I concede, I yield, depart, be free,
Depart, be free, and finally, let it be.
My heart's a cage, a prison I deplore,
I've had enough, I tremble to my core.
My heart's a cage, I can endure no more,
My soul recoils, I beg to be restored.
Within my dreams, a chaos I can't ignore,
I concede, I yield, bring near, and leave this heart's desire before,
Bring near, and leave this heart's desire before.
I concede, I yield, release my dreams,
Depart, be free, and sever these extreme schemes.
Release my dreams from their torment, I implore,
Depart, be free, and suffer no more.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Madhavi |
| Film cast: | Sanjay Khan, Deepa, Pran, Padmini, Mukri, Mehmood, Roopesh Kumar, Murad, Aruna Irani | | Singer: | Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Manna Dey, Mukesh | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Laxmikant Pyarelal | | Film Director: | Chanakya | | External Links: | Madhavi at IMDB | | Watch Full Movie: | Madhavi at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|