Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Jaisi Koi Sunder Is Duniya Me Na Hogi - तुम जैसी कोई सुन्दर इस दुनिया में ना होगी
are jhumko rani are ja ja chaila raja
tum jaisi koi sundar is dunia me na hogi
mai tumse agar dil mangu to dogi ya na dogi
tum jaisi koi sundar is dunia me na hogi
mai tumse agar dil mangu to dogi ya na dogi
bolo dogi ya na dogi bolo dogi ya na dogi
bola na nahi dungi
jab se maine tumko dekha rup ke aage matha teka
jab se maine tumko dekha rup ke aage matha teka
jab se maine tumko dekha rup ke aage matha teka
jab se maine tumko dekha rup ke aage matha teka
diwana kab hua tumhara maine na jana
chahe jaise bhi ho tumko ye hai samjhna kya
ab is jiwan me to tum mere man se ja na sakogi
mai tumse agar dil mangu to dogi ya na dogi
bolo dogi ya na dogi bolo dogi ya na dogi
kaha na nahi dungi
agar kahi tum meri hui na muski hoga mera jina
agar kahi tum meri hui na muski hoga mera jina
agar kahi tum meri hui na muski hoga mera jina
agar kahi tum meri hui na muski hoga mera jina
or kisi ko tumne chaha aisa kabhi na ho
hal mera kya hoga tum ye bhi sunlo kya karoge
pagal ho jaunga ya ban jaunna jogi
mai tumse agar dil mangu to dogi ya na dogi
bolo dogi ya na dogi bolo dogi ya na dogi
kabhi nahi dungi
Poetic Translation - Lyrics of Tum Jaisi Koi Sunder Is Duniya Me Na Hogi
Oh, queen of trinkets, oh, prince of light, begone, depart,
None as fair as you, upon this earthly chart.
If I plead for your heart, would you grant it or deny?
None as fair as you, beneath this boundless sky.
If I plead for your heart, would you grant it or deny?
Tell me, would you, or not? Tell me, would you, or not?
You have said, "I will not."
Since first I gazed upon you, before beauty I bowed low,
Since first I gazed upon you, before beauty I bowed low,
Since first I gazed upon you, before beauty I bowed low,
Since first I gazed upon you, before beauty I bowed low,
When did I, a madman, become yours, I could not know.
Yet, however it may be, this you must understand,
Now, from this life, within my heart, you never can be banned.
If I plead for your heart, would you grant it or deny?
Tell me, would you, or not? Tell me, would you, or not?
You have said, "I will not."
If you are not mine, my life will be a plight,
If you are not mine, my life will be a plight,
If you are not mine, my life will be a plight,
If you are not mine, my life will be a plight,
And if you should love another, may that never ignite.
What will become of me, hear this and know,
What will you do? Tell me, so that I may go.
I will go insane, or become a wandering devotee.
If I plead for your heart, would you grant it or deny?
Tell me, would you, or not? Tell me, would you, or not?
You have said, "Never I will give."
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.