Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tujhko Sanam Kyu Mana Dil Hai Meraa Deewana - तुझको सनम क्यों माना दिल है मेरा दीवाना
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
ja re ja re o bewafa ja tu mera mahbub nahi
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
mera badan hai shishe ka jawa jawa meri ada
mera badan hai shishe ka jawa jawa meri ada
charo tarf se ayi sada ye dilbara vo dilbara
aa mager tujhko kya ja tu mera mahbub nahi
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
pahle pahar o diwane jo tum mile to dil khila
pahle pahar o diwane jo tum mile to dil khila
ankh khuli to kya dekha diwane na tum mile
na dil mila kyu tujhe chhod du ja tu mera mahbub nahi
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
dekh idhar ye teri nazar chale to fir ruke nahi
dekh idhar ye teri nazar chale to fir ruke nahi
tir chala to teri kasam ya tum nahi ya hum nahi
kyu tujhe chhod du ja tu mera mahbub nahi
tujhko sanam kyu mana dil hai mera diwana
Poetic Translation - Lyrics of Tujhko Sanam Kyu Mana Dil Hai Meraa Deewana
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
Go, go, faithless one, begone, you are no beloved of me.
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
My body, a mirror, my youth, a playful grace,
My body, a mirror, my youth, a playful grace,
From all around, a chorus, "Lover, my heart, my face!"
Come hither, but what do you care? You are no beloved of me.
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
In the first watch, mad one, when you appeared, my heart took flight,
In the first watch, mad one, when you appeared, my heart took flight,
Awakened, what did I see? You, mad one, nowhere in sight,
Nor did my heart find you, why should I release you? You are no beloved of me.
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
Look here, your gaze, once set, knows no halting,
Look here, your gaze, once set, knows no halting,
A shot is fired, I swear, either you or I will be unhaulting,
Why should I release you? You are no beloved of me.
Why did I call you, love, my heart a madman's plea?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.