Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tujhe Dil Me Basa To Lun - तुझे दिल में बसा तो लूँ
uth we dila chal dhudhan chaliye
ghar baithiya yar nahi milde
din tak wo nahiyo milde
jede hunde na maharam dil de
din tak wo nahiyo milde
jede hunde na maharam dil de
tujhe dil me basa to lu
tujhe dil me basa to lu
par pyar jaruri hai par pyar jaruri hai
tujhe apna bana to lu
ijahar jaruri hai ijahar jaruri hai
pyar hi shola pyar hi shabanam
pyar hi shabanam
pyar judai pyar hi sangam pyar hi sangam
kya hai jamin ho kya hai gagan ho
lekin dil me prem agan ho
tujhe ang laga to lu
tujhe ang laga to lu
ikarar jaruri hai ikarar jaruri hai
rab ne banai dil me jaga hai
dil me jagah hai
tanha tanha kya jina hai
kya jina hai
pyar khuda hai pyar sanam hai
pyar hi sab ka din dharm hai
main sar ko jhuka to lu
main sar ko jhuka to lu
didar jaruri hai didar jaruri hai
dil ki lagi ko kya koi jane
kya koi jane
jis tan lage wo tan jane wo tan jane
jis se hota ho jata hai
dil khota hai kho jata hai
sari rashme nibha to lu
sari rashme nibha to lu
dildar jaruri hai dildar jaruri hai
tujhe dil me basa to lu
par pyar jaruri hai par pyar jaruri hai
Poetic Translation - Lyrics of Tujhe Dil Me Basa To Lun
Rise, oh heart, let's seek and wander,
Homebound, the Beloved won't be found.
Days pass, they're not found,
Those intimate to the heart's ground.
Days pass, they're not found,
Those intimate to the heart's ground.
I long to harbor you within,
I long to harbor you within,
Yet love’s essence, the essential kin,
To claim you, I must begin.
Expression, the vital spin.
Love, a blaze, love, a dew,
Love, a dew.
Love, separation, love, a union true,
Love, a union true.
Be it earth, or be it sky,
Within the heart, love’s fire must lie.
I yearn to hold you near,
I yearn to hold you near,
Confession, to quell all fear.
Confession, to hold you dear.
God has crafted a dwelling within,
A dwelling within.
Why this solitary living,
This solitary living?
Love, a God; love, a beloved's gleam,
Love is all, love is the dream.
I’ll bow my head in reverie,
I’ll bow my head in reverie,
To gaze, is my decree.
To gaze, eternally.
Who can fathom the heart's desire,
The heart's desire?
Only those who bear its fire,
Bear its fire.
From whence this state arises,
The heart surrenders, it realises.
All rites, I’ll embrace with grace,
All rites, I’ll embrace with grace,
My heart’s beloved, I shall chase.
My heart’s beloved, my embrace.
I long to harbor you within,
Yet love’s essence, the essential kin.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.