Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Paas Hai - सब देखें मुख चाँद का
sab dekhe mukh chaand ka
main to dekhu tohe
tum hi hamare chaand ho
mukh dekhe sukh hoye
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
dekhu jo koi phool, tere honth sa lage
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
tu mil gaya to chaandani raton ko kya kare
tu mil gaya to chaandani raton ko kya kare
tu mil gaya to chaandani raton ko kya kare
ye chaand tere samane kuch sanwala lage
ye chaand tere samane kuch sanwala lage
dekhu jo koi phool tere honth sa lage
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
dekhe to kitna paas hain soche to kitni door
dekhe to kitna paas hain soche to kitni door
dekhe to kitna paas hain soche to kitni door
wo kaisa aadami hain jo hamako khuda lage
wo kaisa aadami hain jo hamako khuda lage
dekhu jo koi phool, tere honth sa lage
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
mere nahin to apane hi baare mein baat kar
mere nahin to apane hi baare mein baat kar
mere nahin to apane hi baare mein baat kar
khamosh tu rahe to bahut fasala lage
khamosh tu rahe to bahut fasala lage
dekhu jo koi phool, tere honth sa lage
tu paas hain to dil ka ajab hal sa lage
Poetic Translation - Lyrics of Tu Paas Hai
The world beholds the moon's pale face,
But I, I gaze on thee.
You are my moon, my only grace,
In your face, my ecstasy.
When you are near, my heart knows a strange plight,
When you are near, my heart knows a strange plight,
If I see a flower, it seems your lips' light.
When you are near, my heart knows a strange plight.
Now that you're mine, what need have I for moonlit nights?
Now that you're mine, what need have I for moonlit nights?
Now that you're mine, what need have I for moonlit nights?
That moon before you seems shadowed and slight,
That moon before you seems shadowed and slight,
If I see a flower, it seems your lips' light.
When you are near, my heart knows a strange plight.
We seem so close, yet distance does reside,
We seem so close, yet distance does reside,
We seem so close, yet distance does reside,
What man is this, whom I see as my guide?
What man is this, whom I see as my guide?
If I see a flower, it seems your lips' light.
When you are near, my heart knows a strange plight.
If not of me, then speak of your own name,
If not of me, then speak of your own name,
If not of me, then speak of your own name,
Your silence, a chasm, a desolate game.
Your silence, a chasm, a desolate game,
If I see a flower, it seems your lips' light.
When you are near, my heart knows a strange plight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.