Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Mohabbat Hai (Remix) - तू मोहब्बत है
ha ankhiya nu ankhiya ujad lagiya
kab tak tera raasta main ha yunhi takiya
ha ankhiya nu ankhiya ujad lagiya
kab tak tera raasta main ha yunhi takiya
tu ha aakhiya nu, tu ujad lagiya
tu kab tak tera, tu ha yuhi takiya
ho tu jine ka sahara mere yara oh yara mere yar
ho tu jahan se pyara mere yara oh yara mere yar
tu jine ka sahara mere yara oh yara mere yar
ho tu jahan se bhi pyara mere yara oh yara mere yar
ho tere intezaar me hu, tere khumaar me hu
ab meri har dua me rehta hai tu
yeh jaan le ke hai tu mohabbat hai
tu inaayat hai, tu tujhi se main hu
tu meri aadat hai, tu meri chahat hai
tu tujhi se main hu tujhi se main hu
ha yahi kahi gum hua mujhse mile pata
ha jaage jaage aankho me hai bas tera khwaab sa
saazishe num humne kar di humko mila hi diya
dhire dhire dil me mere bin kahe keh diya
ho anjaana tha jo armaan tumse hi maine jaana
tumko jaha bana ke ab main jiyu, yeh jaan lete hai
tu mohabbat hai, tu inaayat hai
tu tujhi se main hu tujhi se main hu
tu meri aadat hai, tu meri chahat hai
tu tujhi se main hu tujhi se main hu
tu tu tu tu mohabbat hai, tu inaayat hai
tu tujhi se main hu
tu meri tu meri tu meri
tu tujhi se main hu, tu tu tu tu
ha chede mujhe saanse meri dekhe tera raasta ho
ha chori-chori bann ne lagi teri meri daasta
khushiyo ke bahane sabhi tumhi se hai milne lage
ho oh ho pyar ki nayi raaho pe hum saath chalne lage
ho shaamil hua tu aise dil me sabar ho jaise
phir besabar main hoke kaise jiyu
yeh jaan le ke hai tu mohabbat hai, tu inaayat hai
tu tujhi se main hu, tujhi se main hu
tu meri aadat hai, tu meri chahat hai
tu tujhi se main hu, tujhi se main hu
tu tu tu tu tujhi se main hu
Poetic Translation - Lyrics of Tu Mohabbat Hai (Remix)
My eyes, to eyes, now desolate seem,
How long shall I wait, lost in your dream?
My eyes, to eyes, now desolate seem,
How long shall I wait, lost in your dream?
You, to eyes, now desolate seem,
How long shall you wait, lost in your dream?
Oh, you, my friend, the anchor of breath,
More precious than all, escaping death!
Oh, you, my friend, the anchor of breath,
More precious than all, escaping death!
Lost in your wait, drunk on your trace,
You dwell in each prayer, in every space.
Know this, beloved, you are love's own art,
A blessing sent, you are my very heart.
You are my habit, my longing's fire,
From you I am born, fueled by desire.
Somewhere lost, I stumbled, finding you,
A waking dream now paints my view.
Fate's web we spun, and met at last,
Whispered secrets, the heart held fast.
Unknown dreams, now known by your grace,
With you, my world, I find my place.
Know this, beloved, you are love's own art,
From you I am born, you are my very heart.
You are my habit, my longing's fire,
From you I am born, fueled by desire.
You, you, you, love's own art, you are,
From you I am born, my guiding star.
You are, you are, you are, from you I am born,
You, you, you, from you I am born.
My breath now teases, watching for your way,
Stealing stories, of you, my heart does say.
Joy's disguise, all through you they rise,
On love's new paths, together we now surmise.
You entered my heart, like patience's hold,
How can I live, without you, I'm told?
Know this, beloved, you are love's own art,
From you I am born, you are my very heart.
You are my habit, my longing's fire,
From you I am born, fueled by desire.
You, you, you, from you I am born.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.