Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Kya Jaane - तू क्या जाने, तू क्या जाने, तू क्या जाने, तू क्या जाने
tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane
tu bin dil bin jazbat alla jane mere ji ki bat tu kya jane
tu bin dil bin jazbat alla jane
bhuli nahi abhi chadani rate bhuli nahi teri pyari batey
tujh bin yeh din nahi bhatey kya bataye hum
koi khile khile sapne salone bas gaye ho jo kone kone
ban gaye jazbaat khilone diltade par tu kya jane
unki adat hi hai wo to, unki adat hi hai wo to
unki fitrat hi hai wo to khelte hai khel ke phir tod dete hai
unki adat hi hai wo to khelte hai khel ke phir tod dete hai
ya to tum hi mere dil ko patthar kar do ji
ya to tum hi mere dil ko patthar kar do ji
tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane
tu bin dil bin jazbaat allah jane mere ji ki bat tu kya jane
tu bin dil bin jazbaat allah jane
guzre hain yuhi saal mahine keh diya ankhon ki nami ne
pade mere halat sabhi ne tumhi jane na
kar diya dil tar tar hai bas tir ab aar paar hai
sar pe ab zid sawar hai jag hare main haaru na
tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane, tu kya jane
tu bin dil bin jazbat alla jane mere ji ki bat tu kya jane
tu bin dil bin jazbat alla jane
bhuli nahi abhi chandani ratein bhuli nahi teri pyari batey
tujh bin yeh din nahi beete kya bataye hum
koi khile khile sapne salone bas gaye ho jo kone kone
ban gaye zazbat khilone diltade par tu kya jane
diltade par tu kya jane
tu kya jane, tu kya jane
mere ji ki bat tu kya jane tu bin dil bin jazbat
Poetic Translation - Lyrics of Tu Kya Jaane
You, how could you know, how could you know, how could you know, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows the secrets of my soul, you, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows.
I haven't forgotten those moonlit nights, haven't forgotten your sweet words.
Without you, these days offer no solace, what can I even say?
Those blossoming, beautiful dreams, nestled in every corner,
Turned into playthings of the heart; my heart aches, but you, how could you know?
It's their nature, it's their nature,
it's their very being, they play the game and then they break it all.
It's their nature, they play the game and then they break it all.
Either turn my heart to stone,
either turn my heart to stone.
You, how could you know, how could you know, how could you know, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows the secrets of my soul, you, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows.
Years and months have passed, the tears in my eyes have spoken.
Everyone has seen my condition, but you, you do not understand.
My heart is torn to shreds, a single arrow pierces through.
Stubbornness now reigns, the world may lose, but I will not.
You, how could you know, how could you know, how could you know, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows the secrets of my soul, you, how could you know?
Heartless, emotionless, God knows.
I haven't forgotten those moonlit nights, haven't forgotten your sweet words.
Without you, these days offer no solace, what can I even say?
Those blossoming, beautiful dreams, nestled in every corner,
Turned into playthings of the heart; my heart aches, but you, how could you know?
My heart aches, but you, how could you know?
You, how could you know, how could you know?
The secrets of my heart, how could you know? Heartless, emotionless…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.