Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Kitne Baras Ka Tu Kitne Baras Ki - तू कितने बरस का, तू कितने बरस की
tu kitne baras ka, tu kitne baras ki
main solah baras ki, to main satra baras ka
solah satrah, satrah solah
mil naa jaye naina, ek do baras jara dur rahna
ek do baras jara dur rahna
kuchh ho gaya to phir naa kahna
main solah baras ki, tu satrah baras ka
main solah baras ki, tu satrah baras ka
mil naa jaye naina
kuchh bhi ho muskil hai dur rahna
kuchh ho gaya to phir na kahna
tu solah baras ki, main satrah baras ka
tu solah baras ki, main satrah baras ka
mil naa jaye naina, ek do baras jara dur rahna
kuchh ho gaya to phir naa kahna
parbat se ghanghor ghataye takraye
to kya ho, barsat ho
tere dil se mera dil mil jaye
to kya ho, baarat ho
jaane kab barsat ho, jaane kab baarat ho
mera dil to chaahe aaj ki raat milan ki raat ho
kyun kyun kyun kyun, kyunki
tu solah baras ki, main satrah baras ka
tu solah baras ki, main satrah baras ka
mil naa jaye naina, ek do baras jara dur rahna
kuchh ho gaya to phir naa kahna
sachche premi sab milte hai, ab dekhe ham kab milte hai
milne me ab kya muskil hai, teri meri ek manzil hai
dur hai wo nazdik nahi hai, ab ye milna thik nahi hai
kyun kyun kyun kyun, kyunki
main solah baras ki, tu satrah baras ka
main solah baras ki, tu satrah baras ka
mil naa jaye naina
kuchh bhi ho muskil hai dur rahna
kuchh ho gaya to phir naa kahna
o ek do baras jara dur rahna
kuch ho gaya to phir naa kahna
main solah baras ki, main satrah baras ka
main solah baras ki, main satrah baras ka
Poetic Translation - Lyrics of Tu Kitne Baras Ka Tu Kitne Baras Ki
How many years have spun for you, how many for her?
Sixteen springs I've seen, seventeen for him, a blur.
Sixteen, seventeen, seventeen, sixteen, a whispered refrain,
Let eyes not meet, a year or two, keep distant, lest love stain.
A year or two, let separation's shadow fall,
If fate unfolds, don't say you heard no call.
Sixteen springs for her, seventeen for him, a fragile start,
Sixteen springs for her, seventeen for him, a beating heart,
Let eyes not meet, let caution bind,
Though distance is a trial, peace of mind.
If fate unfolds, don't say you heard no call.
Sixteen springs for her, seventeen for him, a whispered plea,
Sixteen springs for her, seventeen for him, eternally.
Let eyes not meet, a year or two, keep distance near,
If fate unfolds, don't say you held no fear.
When storm clouds clash with mountain's high,
What then, but rain from the sky?
If your heart meets mine, a kindred beat,
What then, but a wedding, bittersweet?
When will rain descend, when will the bells resound?
My heart desires tonight, the nuptial ground.
Why, oh why, oh why, oh why?
Sixteen springs for her, seventeen for him, love's sigh.
Sixteen springs for her, seventeen for him, their story nigh.
Let eyes not meet, a year or two, keep distance far,
If fate unfolds, don't say you're left a scar.
True lovers find their way, they say,
When will we meet, come what may?
What hinders us, the path is one,
Our destinies, beneath the sun.
Far apart, a distance vast,
Yet meeting now, is it meant to last?
Why, oh why, oh why, oh why?
Sixteen springs for her, seventeen for him, beneath the sky.
Sixteen springs for her, seventeen for him, the time is high.
Let eyes not meet, let us take heed,
Though distance is a trial, plant the seed.
If fate unfolds, don't say you heard no call.
Oh, a year or two, let separation's shadow fall,
If fate unfolds, don't say you gave your all.
Sixteen springs for her, seventeen, and yet to see,
Sixteen springs for her, seventeen, eternally.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.