Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Hi Meri Shab Hai - तू ही मेरी शब् है
tu hi meri shab hai subah hai, tu hi din hai mera
tu hi mera rab hai jaha hai, tu hi meri duniya
tu wakt mere liye, main hu tera lamha
kaise rahega bhala, hoke tu mujhse juda
tu hi meri shab hai subah hai, tu hi din hai mera
tu hi mera rab hai jaha hai, tu hi meri duniya
tu wakt mere liye, main hu tera lamha
kaise rahega bhala, hoke tu mujhse juda
aankhe teri shabnami, chehra tera aaina
tu hai udasi bhari, koi hasin dastan
aankhe teri shabnami, chehra tera aaina
tu hai udasi bhari, koi hasin dastan
dil me hai kya kuchh to bata, kyu hai bhala khud se khafa
tu hi meri shab hai subah hai, tu hi din hai mera
tu hi mera rab hai jaha hai, tu hi meri duniya
tu wakt mere liye, main hu tera lamha
kaise rahega bhala, hoke tu mujhse juda
aankho se padhke tujhe, dil pe maine likha
tu ban gaya hai mere, jine ki ik wajah
aankho se padhke tujhe, dil pe maine likha
tu ban gaya hai mere, jine ki ik wajah
teri hasi teri ada, auro se hai bilkul juda
tu hi meri shab hai subah hai, tu hi din hai mera
tu hi mera rab hai jaha hai, tu hi meri duniya
tu wakt mere liye, main hu tera lamha
kaise rahega bhala, hoke tu mujhse juda
Poetic Translation - Lyrics of Tu Hi Meri Shab Hai
You are my night, my dawn, my day, the only sun I see,
You are my Lord, my world, my all, my very galaxy.
You are time itself for me, I, your fleeting, fragile breath,
How could I possibly survive, severed from you, in death?
You are my night, my dawn, my day, the only sun I see,
You are my Lord, my world, my all, my very galaxy.
You are time itself for me, I, your fleeting, fragile breath,
How could I possibly survive, severed from you, in death?
Your eyes, a dewdrop’s gentle gleam, your face, a looking glass,
A melancholy tale you are, a laughter-haunted pass.
Your eyes, a dewdrop’s gentle gleam, your face, a looking glass,
A melancholy tale you are, a laughter-haunted pass.
Tell me what lies within your heart, why hide from your own self?
You are my night, my dawn, my day, the only sun I see,
You are my Lord, my God, my all, my very galaxy.
You are time itself for me, I, your fleeting, fragile breath,
How could I possibly survive, severed from you, in death?
From your eyes, I read your soul, wrote it on my heart,
You have become the only reason, to play life's destined part.
From your eyes, I read your soul, wrote it on my heart,
You have become the only reason, to play life's destined part.
Your laughter, and your subtle grace, set apart from every face.
You are my night, my dawn, my day, the only sun I see,
You are my Lord, my God, my all, my very galaxy.
You are time itself for me, I, your fleeting, fragile breath,
How could I possibly survive, severed from you, in death?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.