Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Aap Hai Apana Chor - तू आप है अपना चोर
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
mukhda tera saahu jaisa manwa tera lutera
mukhda tera saahu jaisa manwa tera lutera
daya dharam ki gali kabhi na daala tune phera
wahi bagicha luta tune
wahi bagicha luta tune tha tu jiska maali
kaahe rapat kare kotwaali
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
ped lagaaya paap ka maange badale me naarangi
ped lagaaya paap ka maange badale me naarangi
laakh chhipaaye resham se kaaya teri nangi
bhari rahegi teri tijori
bhari rahegi teri tijori haath rahenge khaali
kaahe rapat kare kotwaali
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
tu samajhe tu bada sayaana main samajhu diwaana
tu samajhe tu bada sayaana main samajhu diwaana
sachche thaanedaar ko ab tak na pehchaana
jis par baitha murakh
jis par baitha murakh kaat raha wahi daali
kaahe rapat kare kotwaali
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
tu aap hai apna chor kaahe rapat kare kotwaali
Poetic Translation - Lyrics of Tu Aap Hai Apana Chor
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
Your face, a merchant's guise, your heart, a robber's trade,
Your face, a merchant's guise, your heart, a robber's trade.
Compassion's lane, of faith's path, never once you strayed,
The very garden plundered,
The very garden plundered, you, its gardener made,
Why plead at the station's gate?
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
You planted a tree of sin, yet crave the orange's sweet prize,
You planted a tree of sin, yet crave the orange's sweet prize.
Though silk conceals, your soul remains naked to the skies,
Your coffers, they'll overflow,
Your coffers, they'll overflow, yet your hands will be denied,
Why plead at the station's gate?
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
You deem yourself wise, while I see a fool's plight,
You deem yourself wise, while I see a fool's plight.
The true constable, still unknown to your sight,
The branch you sit upon,
The branch you sit upon, you foolishly now bite,
Why plead at the station's gate?
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
You, yourself, the thief, why plead at the station's gate?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.