Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Toot Gaya Haye Toot Gaya - टूट गया हाय टूट गया
toot gaya haye tut gaya toot gaya haye tut gaya
vo saze mohabbat tut gaya toot gaya haye tut gaya
ham jisko samjhate the apna malum nahi kyo rut gaya
toot gaya haye tut gaya
rangeen ghataye chayi thi rangeen ghataye chayi thi
mehman bahare aayi thi
vo kaun fija ka jonka tha jo sara gulshan lut gaya
vo kaun fija ka jonka tha jo sara gulshan lut gaya
toot gaya haye tut gaya
anjame mohabbat kya kahiye is dil ki halat kya kahiye
anjame mohabbat kya kahiye is dil ki halat kya kahiye
ek bijli thi jo pond gayi ek tara tha jo tut gaya
ek bijli thi jo pond gayi ek tara tha jo tut gaya
toot gaya haye tut gaya
kismat ke sataye baithe hai kismat ke sataye baithe hai
ek chot si khaye baithe hai
jo daman hamne thama tha vo daman hamse chhut gaya
jo daman hamne thama tha vo daman hamse chhut gaya
toot gaya haye tut gaya toot gaya haye tut gaya
vo sajhe mohabbat tut gaya toot gaya haye tut gaya
Poetic Translation - Lyrics of Toot Gaya Haye Toot Gaya
Shattered, alas, shattered, shattered, alas, shattered,
The instrument of love has broken, shattered, alas, shattered.
The one we thought was ours, unknown why, has turned away.
Shattered, alas, shattered.
Vivid clouds had gathered, vivid clouds had gathered,
And spring, a guest, had arrived.
What gust of wind, in this air, plundered the entire garden?
What gust of wind, in this air, plundered the entire garden?
Shattered, alas, shattered.
What to say of love's end, what to say of this heart's state?
What to say of love's end, what to say of this heart's state?
A lightning bolt extinguished, a star that fell from its height.
A lightning bolt extinguished, a star that fell from its height.
Shattered, alas, shattered.
Cursed by fate, we sit here, cursed by fate, we sit here,
Bearing a wound, we sit here.
The garment we held, that garment slipped from our grasp.
The garment we held, that garment slipped from our grasp.
Shattered, alas, shattered, shattered, alas, shattered,
The instrument of love has broken, shattered, alas, shattered.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.