Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tu Kaun Kaha Se Aayi Hai - तू कौन कहाँ से आई है
ye tazagi, ye nazuki, ye sadagi
tu kaun kaha se aayi hai, ye husn kaha se laayi hai
tu kaun kaha se aayi hai, ye husn kaha se laayi hai
tera nur nahi insano sa
kya khuda se milkar aayi hai, kya khuda se milkar aayi hai
teri ankhe bate karti hain, jaise lahre bate karti hain
kya gujar huwa hai gulshan se, ya phulo se naha ke aayi hai
tera nur nahi insano sa
kya khuda se milkar aayi hai, kya khuda se milkar aayi hai
amrit ka ras honto me bhara, kya pakiza hai nam tera
dhadkan ki tarah se chalti hai, kya dil bankar aayi hai
tera nur nahi insano sa
kya khuda se milkar aayi hai, kya khuda se milkar aayi hai
iss jahan me kiski amanat hai, tu kiske dil ki mohabbat hai
hai kaun nasibo vala jiski, tu dulhan bankar aayi hai
tera nur nahi insano sa
kya khuda se milkar aayi hai, kya khuda se milkar aayi hai
tu kaun kaha se aayi hai, ye husn kaha se laayi hai
tera nur nahi insano sa
kya khuda se milkar aayi hai, kya khuda se milkar aayi hai
Poetic Translation - Lyrics of Tu Kaun Kaha Se Aayi Hai
This freshness, this grace, this simple art,
Who are you, whence did you depart,
Where did you find this beauty's start?
Your light, it is not of our kind.
Have you met with God, and did you find?
Your eyes converse, like waves that gleam,
Did you pass through gardens, a floral dream?
Or bathe in blossoms, by a sunlit stream?
Your light, it is not of our kind.
Have you met with God, and did you find?
Nectar's essence in your lips resides,
What purity your name confides.
You move like a heartbeat, where love presides,
Have you come as a heart, so defined?
Your light, it is not of our kind.
Have you met with God, and did you find?
In this world, whose trust do you embrace?
Whose heart's devotion, in time and space?
Who is the fortunate, to see your face?
To be a bride, you came aligned.
Your light, it is not of our kind.
Have you met with God, and did you find?
Who are you, whence did you depart,
Where did you find this beauty's art?
Your light, it is not of our kind.
Have you met with God, and did you find?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.