Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tirchhi Nazar Ka Piya Waar Hai - तिरछी नजर का पिया वार है
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
kahu mai kaise daru mai sabse ye pahla pahla pyar hai
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
kahu mai kaise daru mai sabse ye pahla pahla pyar hai
tirchi najar ka piya war hai
bich bajariya ched na mujhko
kahna mera man le kahna mera man le
pyar bhari do dil ki batiya
sara jag na janle sara jag na janle
sharmau ghabrau ye pahli pahli har hai
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
kahu mai kaise daru mai sabse ye pahla pahla pyar hai
tirchi najar ka piya war hai
chhod ke apni pyari dunia dar pe tere aayi hu
dar pe tere aayi hu
bali umariya bholi suratiya dekh mai kya kya layi hu
dekh mai kya kya layi hu
tere nain le gaye chain jina ab duswar hai
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
kahu mai kaise daru mai sabse ye pahla pahla pyar hai
tirchi najar ka piya war hai najuk jiya ke laga par hai
kahu mai kaise daru mai sabse ye pahla pahla pyar hai
tirchi najar ka piya war hai
Poetic Translation - Lyrics of Tirchhi Nazar Ka Piya Waar Hai
His glancing gaze, a poisoned dart,
Has pierced my soul, my fragile heart.
His glancing gaze, a poisoned dart,
Has pierced my soul, my fragile heart.
How to confess, how to impart,
This love that tears my world apart?
His glancing gaze, a poisoned dart.
Don't tease me now in crowded space,
Obey my plea, heed my grace.
Love's tender words, a whispered trace,
Lest all the world our secret chase.
I blush, I tremble, lose the race,
His glancing gaze, a poisoned dart,
Has pierced my soul, my fragile heart.
How to confess, how to impart,
This love that tears my world apart?
His glancing gaze, a poisoned dart.
Leaving my world of sweet design,
I come to you, my love, to thine.
I come to you, my love, to thine.
A tender age, a face divine,
What treasures I now intertwine.
Your eyes have stolen peace of mine,
To live is now a cruel design.
His glancing gaze, a poisoned dart,
Has pierced my soul, my fragile heart.
How to confess, how to impart,
This love that tears my world apart?
His glancing gaze, a poisoned dart,
Has pierced my soul, my fragile heart.
How to confess, how to impart,
This love that tears my world apart?
His glancing gaze, a poisoned dart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.