Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Teer Aankho Ka Jigar Ke Paar Kar Do Yaar Tum - तीर आँखों का जिगर के पार कर दो यार तुम
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
jaan le lo ya ki jaan ko, nisar kar do yaar tum
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
jaan le lo ya to jaan ko, nisar kar do yaar tum
hum tumhare dil tumhara, fir tumhe dar kahe ka
hum tumhare dil tumhara, fir tumhe dar kahe ka
sauq se tirachi nazar ke, vaar kar do yaar tum
sauq se tirachi nazar ke, vaar kar do yaar tum
jaan le lo ya to jaan ko, nisar kar do yaar tum
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
kab talak tadapa karenge, ham wafa ki rah me
kab talak tadapa karenge, ham wafa ki rah me
kab talak tadapa karenge, ham wafa ki rah me
aaj apne pyar ka, ikarar kar do yaar tum
aaj apne pyar ka, ikarar kar do yaar tum
jaan le lo ya ki jaan ko, nisar kar do yaar tum
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
apne aanchal me chupa lo, is gile badnaam ko
apne aanchal me chupa lo, is gile badnaam ko
apne aanchal me chupa lo, is gile badnaam ko
jindagi ke raste, guljaar do yaar tum
jaan le lo ya ki jaan ko, nisar kar do yaar tum
tir aankho ka jigar ke, paar kar do yaar tum
Poetic Translation - Lyrics of Teer Aankho Ka Jigar Ke Paar Kar Do Yaar Tum
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love,
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love,
Take my life, or let my soul be spent, my love,
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love.
Take my life, or let my soul be spent, my love.
My heart is yours, and yours is mine, why fear then,
My heart is yours, and yours is mine, why fear then,
With a lover's glance, let your love descend, my love,
With a lover's glance, let your love descend, my love,
Take my life, or let my soul be spent, my love,
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love.
How long shall I yearn, on the path of fidelity,
How long shall I yearn, on the path of fidelity,
How long shall I yearn, on the path of fidelity,
Today, confess your love, and let it be, my love,
Today, confess your love, and let it be, my love,
Take my life, or let my soul be spent, my love,
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love.
Shelter this soul, this shame I hold so dear,
Shelter this soul, this shame I hold so dear,
Shelter this soul, this shame I hold so dear,
Make the path of life bloom, year by year, my love,
Take my life, or let my soul be spent, my love,
Let the arrows of your eyes, pierce my heart, my love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.