Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thodi Si Aag Hai Thoda Sa Pani - थोड़ी सी आग है थोड़ा सा पानी
thodi si aag hai thoda sa pani
thoda sa sach hai thodi kahani
thodi si aag hai thoda sa pani
thoda sa sach hai thodi kahani
ae jawani o jawani aa jawani
thodi si aag hai thoda sa pani
thoda sa sach hai thodi kahani
ae jawani o jawani aa jawani
ek amir ki ladki ho ho ho
ek garib ka ladka ho ho ho
ek amir ki ladki ho ho ho
ek garib ka ladka ho ho ho
are dono ki jab ankh ladi
aur dono ka dil dhadka
ek amir ki ladki ho ho ho
ek garib ka ladka ho ho ho
are dono ki jab ankh ladi
aur dono ka dil dhadka
adhi raat ke waqt wo ladki neend se jaag gayi
subah ki gadi se laila ho laila
laila ghar se bhag gayi laila ghar se bhag gayi
hai ye umar khatre ki nishani
thoda sa sach hai thodi kahani
thodi si aag hai thoda sa pani
thoda sa sach hai thodi kahani
galiyon mein bhatke mehlo ki rani
thoda sa sach hai thodi kahani
thodi si aag hai thoda sa pani
thoda sa sach hai thodi kahani
ae jawani o jawani aa jawani
Poetic Translation - Lyrics of Thodi Si Aag Hai Thoda Sa Pani
A flicker of fire, a whisper of rain,
A sliver of truth, a tale's refrain.
A flicker of fire, a whisper of rain,
A sliver of truth, a tale's refrain.
Oh, youth’s embrace, come, youth’s sojourn,
A flicker of fire, a whisper of rain,
A sliver of truth, a tale's refrain.
Oh, youth’s embrace, come, youth’s sojourn.
A maiden of wealth, a gilded cage,
A lad of the poor, upon life's stage.
A maiden of wealth, a gilded cage,
A lad of the poor, upon life's stage.
Their eyes they met, a fateful glance,
Their hearts took flight, a fervent dance.
A maiden of wealth, a gilded cage,
A lad of the poor, upon life's stage.
Their eyes they met, a fateful glance,
Their hearts took flight, a fervent dance.
At midnight's hush, she woke from sleep,
On morning's steel, her vow to keep,
Laila, Laila, from home she fled,
Laila, Laila, her spirit spread.
This age a mark, a perilous sign,
A sliver of truth, a tale's design.
A flicker of fire, a whisper of rain,
A sliver of truth, a tale's refrain.
Through alleys she roams, a queen unbound,
A sliver of truth, a tale's profound.
A flicker of fire, a whisper of rain,
A sliver of truth, a tale's refrain.
Oh, youth’s embrace, come, youth’s sojourn.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.