Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thoda Matake Se Paanee Jara De Goriye - थोड़ा मटके से पानी ज़रा दे गोरिये
thoda matake se paani jara de goriye
mai toh kab se hu pyaasa khada de goriye
thoda matake se paani jara de goriye
jaa jaa mataki naa chhuna javaan chhore
jaa jaa mataki naa chhuna javaan chhore
paani pine ke bahaane daalega dore
jaa jaa mataki naa chhuna javaan chhore
thoda matake se paani jara de goriye
gahare gahare kune kaa thanda thanda paani
thoda sa pila de teri hogi meharabaani
too hai harajaayi teri jhuthi hai kahaani
chor lafange tujhe kaun de javaani
kaun de javaani
koyi rasta hame bhi dikha de goriye
mai toh kab se hu pyaasa khada de goriye
thoda matake se paani jara
yu hi chala jaaunga bahut pachhataayegi
aisa dilvaala kahi dhundhe se naa paayegi
jaayega too kaise mai jaane nahi dungi
jaayega too kaise mai jaane nahi dungi
pyaar se rokhungi najar se pilaaungi
najar se pilaaungi
la pila de pila de pila de goriye
puri mataki kaa paani pila du chhore
Poetic Translation - Lyrics of Thoda Matake Se Paanee Jara De Goriye
A drop from the earthen pot, a sip, my fair,
Parched I stand, a thirst I bear.
A drop from the earthen pot, a sip, my fair.
Hands off the clay, young man, forbear!
Hands off the clay, young man, forbear!
You'll weave your nets with water's snare.
Hands off the clay, young man, forbear!
A drop from the earthen pot, a sip, my fair.
From the well's deep heart, the water cool and deep,
A little taste, a kindness to keep.
You are fickle, your tales they weep,
A thief, a rogue, your youthful sleep?
Your youthful sleep?
Show me the path, my fair, to weep,
Parched I stand, a thirst to keep.
A drop from the earthen pot...
You'll leave, and regret will hold you tight,
A heart like mine, you won't find in light.
How will you leave, I won't permit the flight,
How will you leave, I won't give up the fight,
With love I'll hold you, from my gaze, alight,
From my gaze, alight.
Pour, let me drink, oh let me drink, my fair,
The whole pot's heart, I'll give, my fair.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.