Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thoda Bachpan Zara Si Jawani - थोड़ा बचपन ज़रा सी जवानी
thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
o thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
thodi si nadan hai khud se
bhi anjan hai
dil mera hairan hai haye kya karu
thodi si nadan hai khud se
bhi anjan hai
dil mera hairan hai haye kya karu
o thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
ruth jati kabhi maan jati kabhi
dur jati kabhi paas aati kabhi
ho ruth jati kabhi maan jati kabhi
dur jati kabhi paas aati kabhi
hotho pe muskan hai
mana ke mehman hai
nayi nayi pehchan hai haye kya karu
thodi si nadan hai khud se
bhi anjan hai
dil mera hairan hai haye kya karu
o thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
thodi si mastiya kuch shararat bhi hai
kuch adaye bhi hai kuch nazakat bhi hai
o thodi si mastiya kuch shararat bhi hai
kuch adaye bhi hai kuch nazakat bhi hai
aafat ka saman hai tauba ek tufan hai
mushkil me ab jaan hai haye kya karu
thodi si nadan hai khud se
bhi anjan hai
dil mera hairan hai haye kya karu
thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
o thoda bachpan zara si jawani
ye hai ladki badi hi diwani
Poetic Translation - Lyrics of Thoda Bachpan Zara Si Jawani
A whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
A whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
Oh, a whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
A touch of naiveté, unaware of herself,
My heart bewildered, where do I delve?
A touch of naiveté, unaware of herself,
My heart bewildered, where do I delve?
Oh, a whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
She’ll storm off, then relent,
Then vanish, then close, heaven-sent.
She’ll storm off, then relent,
Then vanish, then close, heaven-sent.
A smile dances on her lips,
A guest, a temporary eclipse.
A new acquaintance, what am I to do?
A touch of naiveté, unaware of herself,
My heart bewildered, where do I delve?
Oh, a whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
A dash of mischief, a playful art,
A gracefulness, a delicate heart.
Oh, a dash of mischief, a playful art,
A gracefulness, a delicate heart.
A gathering storm, a looming plight,
A tempest's eye, a desperate fight.
My life now hangs, what am I to do?
A touch of naiveté, unaware of herself,
My heart bewildered, where do I delve?
Oh, a whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
Oh, a whisper of childhood, a bloom of youth,
She, the girl, a tempest, a truth.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.